Спаси, Господи, люди Твоя …

Eine Anthologie von Paul Berbers, September 2020

 

 

Zaristische Fassung (Nikolaus I)

Спаси, Господи, люди Твоя,
И благослови достояние Твое,
Победы благоверному Императору нашему
Николаю Павловичу на сопротивныя даруя,
И Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.

Wird aus politischen (und historischen) Gründen nicht mehr gesungen.

 

Neutrale Fassung

Спаси, Господи, люди Твоя
и благослови достояние Твое,
победы на сопротивныя даруя,
и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.

Wer soll hier siegen? Auf jedem Falle politisch (über-)korrekt und theologisch nichtssagend.

 

Moskauer Patriarchat

Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние Твое,
победы православным Христианом на сопротивныя даруя
и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.

In russisch-slavophilen Kreisen nicht geliebt, weil der Text impliziert,
dass es auch andere Christen gibt:


„По сути вставка в молитву слов «православным христианом» означает признание существования неправославных христиан, то есть признание христианами католиков и протестантов лишь на том основании, что они сами себя называют таковыми.“

„Tatsächlich bedeutet das Einfügen der Worte ‚orthodoxe Christen‘ in das Gebet die Anerkennung der Existenz nichtorthodoxer Christen, das heißt die Anerkennung von Katholiken und Protestanten als Christen nur mit der Begründung, dass sie sich selbst so nennen.“

Aus: https://ortorus.livejournal.com/237029.html (Dimitrij Percov, 14.8.2016)

 

Bulgarische Fassung

Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние Твое,
победы православному (българскому) народу на сопротивныя даруя,
и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.

(Entblößt mehr als alle andere Fassungen eines der Grundprobleme der [slavischen?] Orthodoxie: den Nationalismus.

 

Молитвенник

Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние Твое,
победы святей Твоей Церкви на сопротивныя даруя,
и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.

Theologisch optimal (gibt eine saubere und politisch korrekte Deutung von „люди Твоя“…).

 

Chevetogne

Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние Твое,
победы благоверным людем Твоим на сопротивныя даруя,
и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.

Katholisch (im postvaticanischen Sinne),
lange vor dem zweiten Vaticanum mit seiner „Volk-Gottes-Theologie“.
Auf den Fluren der Orthodox-Altkatholischen Gespräche
wurde diese Idee von den Orthodoxen nationalitätsübergreifend und vehement abgelehnt.

 

Hauptseite