Inhalt
Der
kritische Apparat zu Lev 16
Zur
Textüberlieferung von Lev 16
Adressaten,
Konkretion und Figuren
Dopplungen,
Spannungen und Brüche
Leviticus
16 im Neuen Testament
Der
Ersatzkönigritus in Mesopotamien
Hethitische
Ersatzkönigrituale
Ersatzritual,
Ersatzopfer und Eliminationsritus
Leviticus 16 in der Biblia Hebraica
Der
Sündenbock im Neuen Testament
Altorientalische
Ersatzrituale
Der Versöhnungstag (Lev 16)
im altorientalischen Kontext
Für viele Christen in Deutschland ist Weihnachten gefühlsmäßig das wichtigste Fest im ganzen Jahr. Theologisch und liturgisch kommt aber dem Osterfest der höchste Rang im Kirchenjahr zu. Für Moslems steht das Opferfest ( عيد الأضحى ʿīdu l-āḍḥa) im Mittelpunkt, für Juden der Versöhnungstag ( יום כיפור jōm kippūr).
Am jüdischen Versöhnungstage versuchen die Menschen, sich miteinander und mit dem Herrn durch Fasten und Gebet zu versöhnen, der barmherzig und zur Vergebung bereit ist. In der Heiligen Schrift ist der Versöhnungstag vor allem in der Priesterschrift (P) belegt, und zwar im Buche Leviticus, dem dritten Buch Moses, Kapitel 16, sodann in Lev 23, 26-32 und Num 29, 7-11. Das Fest wird auch in Ex 30, 10 kurz erwähnt: „Aaron soll an den Hörnern dieses Altares einmal im Jahre die Sühnung vollziehen mit dem Blute des Sündopfers, das zur Sühnung dargebracht wird. Solche Sühnung soll jährlich einmal geschehen bei euren Nachkommen.“
Im Rahmen meiner Diplomarbeit, die hier veröffentlicht wird, habe ich den Text von Leviticus, Kapitel 16, erst im vierten Kapitel mitgeteilt. In dieser Netzseite soll er am Anfang stehen.
Ich würde ihn heute (2026) nicht mehr in fünf Klassen aufteilen, sondern in Sinnzeilen darstellen. Die inhaltliche Struktur des Textes wird dabei durch die visuelle Gliederung sichtbar.
Das literarkritische Ziel, nämlich Dubletten, Widersprüche und Hinzufügungen zu erkennen, wird auf diese Weise erleichtert.








Der kritische Apparat der Biblia Hebraica weitete sich im Laufe der Zeit aus:
![]()

Biblia Hebraica, Rudolf Kittel, Albrecht Alt und Otto Eißfeld, Masora von Paul Kahle, Stuttgart 31937, 169f.



Biblia Hebraica Stuttgartensia, herausgegeben von Karl Elliger (1901-1977) uns W. Rudolph unter Mitarbeit von H. P. Rüher u. J. Ziegler, Masora vom G. E. Weil, Neuauflage revidiert von A. Schenker, Stuttgart und Peabody, Massachusetts 2007, 185-187.


Biblia Hebraica Quinta, Band 3, herausgegeben von Innocent Himbaza, Stuttgart 2020, 50-53.
Zunächst stellt sich die Frage, wie der Text Lev 16 überliefert ist.
· Lev 16, 1: „als sie fremdes Feuer darbrachten“ (Septuaginta/LXX, die syrische Peschitta, das Targum und die Vulgata/Vg) ist erweiternde Glosse aus Num 3, 4 und Anlehnung an Lev 10, 1 zur Präzisierung. Die kürzere Lesart ist ursprünglicher, da bei der LXX Harmonisierung unter Paralleleinfluß erfolgte.
· Vers (V) 2: „vor die Deckplatte“ fehlt in den Codexfragmenten der Kairoer Geniza. Der Masoretische Text (textus masoreticus/TM) ist ursprünglicher, da sich die Variante als Schreibfehler wegen Homoioteleuton erklären läßt.
·
V 3: TM „mit diesen“ bezieht sich auf die im
Folgenden genannten Opfertiere.
LXX „so“ bezieht auch die Beschreibung der Kleidung, die Aaron tragen soll, mit
ein.
·
V 4a: LXX, der samaritanische
Pentateuch (Sam) und die Peschitta beginnen den Satz mit
dem Satzweiser „und“. Dies ist Harmonisierung mit den anderen Versen.
Lediglich die Verse 30f beginnen nicht mit „und“. Das „denn“ in V 30 spannt die
Aufmerksamkeit (J.Muilenberg, Usages, 150; Th. Ch. Vriezen, Notizen, 274).
Pausadehnung vom Pataḥ zum Qāmeṣ in jilbāš ohne Atnāḥ
oder Sillūq (P. H. Kelley, Die Masora, 120).
· V 4b: LXX und Sam bieten zusätzlich „ganzen“. Dies ist eine Erweiterung. Die kürzere Lesung des TM verdient den Vorzug.
· V 8: Statt „für Asasel“ schreibt LXX „für den Weggeschickten“, zum Gott der Vernichtung. Siehe auch unter „Sacherklärungen“ zu V 8! Eine andere Deutung ist die Abwehr eines bösen Omens. Der Glaube an einen Wüstendämon Asasel gilt als heidnisch. Neben dem einen Herrn darf es keinen zweiten geben. Dies gilt auch für V 10: „in die Wegschickung“, V 26: „den zur Entlassung bestimmten Bock“. Die Peschitta hat hier: „für die starke Hilfe“ (im Anklang an Symmachos: stark ist Gott), ebenso in V 10 und 26.
· V 9: TM „machen“ (häufig in Opferzusammenhängen), LXX präziser „darbringen“.
· V 10b: TM „er soll gestellt werden“, LXX „soll er stellen“. Damit wird der Subjektswechsel vermieden, weil Aaron auch Subjekt der umgebenden Verse ist. Dies ist eine Glättung des Textes. A. B. Ehrlich, Randglossen, Bd. 2, 56: „soll er stellen“ ist vorzuziehen, da es auch die samaritanische Übersetzung bietet.
· V 10c: TM „um für ihn Sühne zu schaffen“, LXX „um an ihm Sühne zu schaffen“. Dies ist eine Präzisierung; denn der Sündenbock ist nur ein Mittel, die Sühne kommt nicht ihm, sondern dem Volke zugute.
· V 11: „Jungstier“ fehlt in den Fragmenten der Kairoer Geniza. Da dieses Wort in den Versen 6. 11a und b sowie 27 vorkommt und gut bezeugt ist (TM, LXX, Sam, Vg), wird es sich bei der Geniza um eine Kürzung handeln (G. Fohrer, Exegese, 43). Vielleicht soll auch die Dublette zu V 6 gemildert werden.
·
V 12: TM „von der Opferstätte herunter“ und „von
vor dem Herrn“. LXX erleichtert das Verständnis, indem auch die zweite
Bestimmung auf die Opferstätte bezogen wird: „von der vor dem Herrn
[befindlichen] Opferstätte“.
G und Vg vokalisieren ומלא unterschiedlich:
TM – umlāʾund (seine beiden Hände) voll von (wohlriechendem, klein
gestoßenen Weihrauch), G und Vg – umillāʾ „er soll (die Hände mit
einer reinen Weihrauchmischung) füllen“ (vgl. Leviticus, Biblia Hebraica
Quinta, Band 3, Innocent Himbaza, Stuttgart 2020, 104*).
· V 13: TM „Wolke“, LXX „Rauch“. Der Rauch über der Sühnestätte ist nicht identisch mit dem Ort der Offenbarung des Herrn (V 2). Es handelt sich um eine Differenzierung.
· V 15: LXX „vor dem Herrn“ ist Einfügung. TM „sein Blut“, LXX „von seinem Blut“. Da diese Wendung auch in V 18 begegnet, weist LXX darauf hin, daß jeweils nur ein Teil des Blutes appliziert wird.
·
V 16: TM „er erwirke Sühnung für das Heiligtum“,
LXX „er soll das Heiligtum entsühnen“ (ähnlich V 20. 33). Die LXX unterscheidet
zwischen einer Sühne, die sich an Menschen vollzieht, und einer Entsühnung von
Dingen.
TM „der unter ihnen wohnt“, LXX (das Zelt des Zeugnisses,) „das unter ihnen
errichtet ist. Damit vermeidet LXX einen Anthropomorphismus (vgl. Leviticus,
Biblia Hebraica Quinta, Band 3, Innocent Himbaza, Stuttgart 2020, 104*).
· V 17: TM „die ganze Versammlung Israels“, LXX „die ganze Versammlung der Söhne Israels“. Dies ist eine Harmonisierung mit den Versen 5. 16. 19. 21 und 34.
· V 18: TM „zur Opferstätte“, präziser LXX „an die Opferstätte“.
· V 19 fehlt in den Fragmenten der Kairoer Geniza (Streichung wegen Wiederholung, vgl. die Verse 14-16).
· V 20: LXX erweitert mit den Versen 11 und 24 und fügt „und für die Priester eine Reinigung zu vollziehen“ ein. Hiermit soll die vollständige Reinigung der Priester betont werden.
· V 21: Der Text der Kairoer Geniza tilgt Aaron, da er als Subjekt der Verse 3. 6. 8f. 11 und 23 vorkommt. Dies ist eine Kürzung aus stilistischen Erwägungen.
· V 22: TM „abgesondertes Gelände“, LXX „unzugängliches Gelände“, in Gelände, zu dem der Zutritt untersagt ist.
· V 24: Erweiterungen in LXX „sein Haus“ und „sowie für die Priester“, gemäß den Versen 6. 17 und 20.
·
V 25: LXX „Für-die-Sünden“. Der Plural weist
darauf hin, daß die Opfer für mehrere Personen dargebracht werden.
· V 26: LXX fügt hinzu: „der zur Entlassung bestimmte Bock“. Dies ist eine rituelle Erweiterung (vgl. Leviticus, Biblia Hebraica Quinta, Band 3, Innocent Himbaza, Stuttgart 2020, 105*).
·
V 27a: In der Fassung der Kairoer Geniza fehlt
„und den Bock des Für-die-Sünde“ wegen des zweimaligen
„Sünde“ in diesem Vers (Homoioteleuton).
Die Kairoer Geniza bietet zusätzlich „für das Volk“. Diese Wendung begegnet in
V 15. Dort fährt der Text mit einem waw consecutivum fort, hier aber wird der
Zusammenhang gestört. Diese sekundäre Lesart entstand unter Paralleleinfluß.
· V 27b: TM „sie sollen verbrennen“, Sam „er soll verbrennen“. Vorher heißt es singularisch „hineingebracht wurde“, daher hat Sam stilistisch angeglichen.
·
V 29: LXX bietet zusätzlich „dies“, eine
Angleichung an V 34.
TM „sich kasteien“ (im allgemeinen Sinn) wird bei LXX verengt auf „eure Seelen
demütigen“ (fasten).
TM „der Fremde“ (Nichtjude) wird durch LXX als Proselyt (Hinzugekommener)
wiedergegeben, ein zum Judentum Übergetretener. Dies weist auf die Entwicklung
hin, daß sich zunehmend Menschen für das Judentum entscheiden.
·
V 30: TM „wird sühnen“, Peschitta „es wird
gesühnt“. Dies ist eine alte Konjektur, da sich das Passiv besser in den
Zusammenhang einfügt. Auch LXX hat die aktivische Form.
LXX fügt „und“ ein, um darauf hinzuweisen, daß es tatsächlich so geschehen
wird.
· V 31: Statt „sie“ lesen die Kairoer Geniza, Sam und das Targum Pseudo-Jonathans „er“. Da im Pentateuch (Tora) bis auf elf Stellen „er“ (hū’) geschrieben, aber durch Ḥīreq „sie“ vokalisiert wird, ist dies eine orthographische Variante.
·
V 32: TM „er wird salben“, LXX „sie werden
salben“, Sam und Vg „er wird gesalbt“. TM hat die schwierigere Lesart und ist
damit ursprünglicher.
TM „er wird füllen“, LXX „sie werden füllen“ ist ebenso zu beurteilen.
·
V 33: TM „und auf“, Sam, einige Handschriften
und die östliche Überlieferung „auf“. Dies ist eine Kürzung aus stilistischen
Rücksichten.
TM „das Volk der Versammlung“ begegnet nur hier. LXX hat „Versammlung“, da der
doppelte Ausdruck als Tautologie angesehen wurde (vgl. Leviticus, Biblia
Hebraica Quinta, Band 3, Innocent Himbaza, Stuttgart 2020, 105*).
· V 34: Bei LXX neuer Satz: „Einmal im Jahr soll es gemacht werden“. Damit wird der literarische Bruch zwischen V 34a und 34b vermieden.
In Lev 16 hat sich der masoretische Text als zuverlässig erwiesen. Alle abweichenden Überlieferungen können erklärt werden. Nun soll ein Überblick über die bisherige Erforschung dieses Kapitels folgen.
In chronologischer Reihenfolge werden hier literarkritische Untersuchungsergebnisse dargestellt.
· Rabbi Schlomo Jizchaqi (Raschi; 1040-1105) merkt an: V 23 müsse aus ritualistischen Gründen nach V 26 stehen (Mischna, Joma 32a; Raschi, Der Kommentar über den Pentateuch, Frankfurt 21905, 245f).
· Henricus Oort (1876) sieht V 1-4. 11b-14. 16. 18a. 19. 23. 24a. 25a. 29a als ursprüngliches Gesetz aus P an. Altem Volksbrauch entstamme die Entsündigung des Volkes durch zwei Böcke. Ein Bearbeiter habe beide Gesetze zusammengefügt. Oort gibt später seine Ansicht auf (Leidener Übersetzung des AT, Einleitung zu Lev 16; B. D. Eerdmans, 75).
· August Dillmann (1880) möchte die Einheit des Kapitels retten (Die Bücher, 524).
· Paul Wurster merkt 1884 an: Lev 16 sei wegen Neh 8f ein Nachtrag. Er sieht Lev 16, 1 als sekundär an (Charakteristik, 115).
·
Immanuel Benzinger
(1889) untersucht, ob Lev 16 an den Anfang oder an den Schluß der Entwicklung
innerhalb P gehört. Er unterteilt das Kapitel in drei verschiedene Gesetze und
stellt fest, daß der erste und dritte Teil zum ursprünglichen Priesterkodex
gehörte. Der Bruch nach V 28 ist auffallend. V 2ff und V 29ff waren getrennte
Stücke, bei deren Zusammenfügung der Widerspruch durch die Kürzung von V 2
notdürftig verdeckt wurde.
Unebenheiten des Textes geben den Anstoß zu folgender Aufteilung: Das erste
Gesetz (V 1-4. 6. 11a. 12f. 34b) trifft Vorsichtsmaßregeln, die der
Hohepriester vor dem Eintritt ins Allerheiligste zu treffen hat. Das zweite
Gesetz handelt über den jährlichen Versöhnungstag und besteht aus den Versen
29-34a. Das dritte Gesetz spricht von der Entsühnung des Heiligtums, der
Priesterschaft und des Volkes (V 5. 7-10. 24-28). V 14-23 sieht er als Einschub
an. (Benzinger, Das Gesetz, 65. 67-71. 74. 81. 83. 88).
· Bernhard Stade (1889) sieht V 3-10 als Kern des Abschnitts; V 11-28 seien Erweiterung (Geschichte, 258, Anmerkung 1).
· Strack, Bertholet, Carpenter, Bertholet und Eerdmans nehmen einige Ergebnisse der Analyse Benzingers und Stades auf, andere Resultate lehnen sie ab und kommen damit zu teilweise anderen Analysen.
· Nils Messel (1907) möchte die Unhaltbarkeit der Analyse Benzingers aufweisen. Er zergliedert Lev 16 in vier Teile: Grundlage sei V 3b. 5-10, ein jetzt nurmehr verstümmelt erhaltenes Gesetz über den Versöhnungstag; 2.3a. 4. 11. 14-16a. 17-24. 26-28, eine Ergänzung und Erläuterung des alten Gesetzes; 12f. 16b. 25 seien Erweiterungen und 29-34 Anfügung. Das Kapitel gehöre nicht der priesterlichen Grundschrift an (Komposition, 1-8. 14f).
· Simon Landersdorfer (1924) sieht V 2, die Vorschrift, das Allerheiligste niemals zu betreten, als ältesten Teil des Gesetzes. V 3 verfügt die Ausnahme, unter welcher Bedingung Aaron in das Heiligtum eintreten darf. Dazu gehören nach den Gesetzen der Logik V 4 und V 12f. Der mündlich überlieferte Ritus wird angeschlossen. Es ergeht die Vorschrift, Weihrauch zu verbrennen. V 8-10. 17b und 26-34 seien nachexilisch (Studien, 80. 87-90).
· Max Löhr (1925) zerlegt den Text in drei Teile: V 2-10; 11-28 und 29-34a (Das Ritual, 2-7.16-18).
· Gerhard von Rad (1934) teilt V 1f. 3a. 4. 12f dem Grundbestand der Priesterschrift zu, wobei die Verse 1. 2a redaktionell seien (Die Priesterschrift im Hexateuch, 63. 85-87).
· Rolf Rendtorff stützt sich in seiner Analyse aus dem Jahre 1954 auf Löhr und von Rad. Das Doppelritual V 11-16 sei als erste Stufe der Verse 11-28 vorhanden gewesen. Die Verse 5-10 seien sekundär, V 20b. 21 wären abhängig davon entstanden. Rendtorff arbeitet vor allem gattungsgeschichtlich, so daß seine literarkritische Analyse knapp ausfällt.
· Klaus Koch (1959) möchte den Ansatz Rendtorffs prüfen. V 1 sei erläuternde Glosse, die Verse 2-28. 34b gehörten dem Grundbestand an; V 33 sei einer späteren Hand zuzuschreiben. Vor dem schriftlichen Grundbestand scheint es eine längere mündliche Tradierung gegeben zu haben; denn Koch sagt von den Versen 6. 11. 14. 19a, sie führten die Sühneriten in andere Zusammenhänge ein oder steigerten sie (Die Priesterschrift, 96. 98. 101. 103).
· Heinisch, Micklem, Vink und Snaith diskutieren die bisherigen Ergebnisse und kommen teilweise zu anderen Folgerungen.
· Martin Noth (1962; 21966) versucht, den literarisch ursprünglichen Text herauszustellen, indem er sekundäre Hinzufügungen ausgliedert. Er sieht V 11b-14 als das Kernstück des Kapitels. V 6-11a sei ein zusammenfassender Einleitungssatz, dem die Einzelausführung folgte. V 20b-22 stelle einen sehr alten Ritus dar, der einmal außerhalb des jetzigen Zusammenhangs eine selbständige Rolle spielte (Leviticus, 107f).
·
Karl Elliger
(1966) stellt als Grundschicht heraus: V 1. 2a. 3a. 4. 11. 14f. 17. 20b. 22b-24. 34b (Leviticus, 200-208).
· Sabina Wefing (1979) gliedert auf wie folgt: Einführung / Das Gesetz über das Betreten des Allerheiligsten (V 1f. 4), das Entsühnungsritual (V 3. 5-11. 14-17), ergänzende Ritualanweisungen (12f. 18-22), abschließende Ritualbestimmungen (V 23-28), die Festgesetzgebung (V 29-31) und Zusammenfassung (V 32-34). (Untersuchungen, 45-152).
· Walter Kornfeld (1983) unterscheidet drei Ritenkomplexe: Der Hohepriester hinter dem Vorhang (V 2-4. 12f); Sühneriten (V 5f. 11.14-19. 23-25) und Der Sündenbock (V 8-10. 20-22). (Levitikus, 62).
· Benedikt Jürgens (2001) interpretiert folgendermaßen: Der narrative Rahmen (V 1-2a. 34bc), der erste Teil der Herrenrede (V 2b-28c) und ihr zweiter Teil (V 29-34a). (Heiligkeit, 58-72).
In den Mittelpunkt der Überlegungen muß der Text selbst gerückt werden. Andernfalls besteht Gefahr, seine Einzelheiten aus dem Auge zu verlieren und so an seinen Problemen vorbeizugehen (Jacob, Segal, Radday) oder auf außerliterarische Kriterien zu rekursieren, wodurch der Text als literarische Größe verfehlt wird (Landersdorfer). Eine Vermischung sachlicher, ideeller und formalliterarischer Kriterien ist unstatthaft.
Diese Forderung ist nicht unumstritten. Staerk wendet gegen Eißfeldt ein, dass analytische Arbeit am Pentateuch nicht von formaler Quellenkritik, sondern von methodischer Stoff- und Ideenkritik auszugehen habe (Staerk, Literarkritik, 35).
Grill hält es gar für eine theologisch belanglose Frage, wann, wo und von wem die biblischen Bücher, Kapitel und Verse geschrieben worden seien (Testament, 12f).
Nach Kaiser ist das Ziel der Literarkritik, den ursprünglichen Wortbestand eines Buches, einer Quellenschrift oder einer Einzelüberlieferung von den späteren Zusätzen zu trennen und damit den Weg für eine geschichtliche Würdigung des Textes zu bahnen. Dubletten und Widersprüche sind Anzeichen für die Uneinheitlichkeit des Textes (Exegese, 16f).
Richter fordert, der inhaltlichen müsse die formale Analyse voraufgehen. Damit soll vermieden werden, textfremde Fragestellungen und Inhalte in den Text hineinzutragen. Sind kleine Einheiten herausgearbeitet worden, kann ihr Verhältnis zueinander untersucht werden (Exegese, 42. 66. 72).
Zenger fordert, eine neue Einheit dann anzusetzen, wenn ein neues Thema oder ein neues Geschehen einsetzt, außer wenn sie durch Doppelungen und Widersprüche zerstört ist. Die kleine Einheit weist sich durch einen Neueinsatz aus, das in ihr anhebende Geschehen oder Thema entfaltet sich folgerichtig und kommt zu seinem angestrebten Ergebnis. Die verbleibenden Abschnitte seien Fragmente (Sinaitheophanie, 50).
Adressaten sind Aaron, das Volk und der Priester: Die Anweisungen für Aaron, welche mit V 2a beginnen, enden mit V 28.
V 29-31. 34a bringen Vorschriften für das Volk, V 32f für den Priester.
Konkretion: V 2a-28 enthalten konkrete Anweisungen, V 29-34a nur allgemein gehaltene.
Auffallend sind einige Verse wegen ihrer kompositionellen Figuren. V 8f. 10 haben parallelistischen, V 29. 31 chiastischen Charakter. Damit fallen sie aus dem Gesamt des übrigen Textes von Lev 16 heraus.
Lev 16,29-34 ist parallel mit Lev 23, 26-31 und Num 29, 7-11. Lev 16, 1. 3. 14f. 29 klingt an Ez 43, 18-27 und besonders an Ez 45, 18-20 an. Einige Wendungen gehen wörtlich parallel, etwa Lev 16, 29b mit Lev 23, 27 und Num 29, 7.
Gründe für die Abweichungen sind: Lev 23 steht im Kontext der Kapitel 17-25, dem so genannten Heiligkeitsgesetz, wogegen Lev 16 den Kapiteln 11-15 angefügt wurde, in denen es um Kultfähigkeit und Kultunfähigkeit geht.
Hätte Lev 16 den Namen für dieses Fest, der in Lev 23, 27 als Tag der Versöhnungen bezeichnet wird, bereits gekannt, wäre er sicher eingefügt worden. Primär ist der Brauch, sekundär die Bezeichnung für ihn.
Lev 23, 29 verschärft die Fastenvorschrift durch eine Strafandrohung. Dies ist ein sekundärer Zug. Lev 23, 32 enthält die erklärende Erweiterung: am Abend, vom Abend an bis wieder zum Abend. Lev 32 kann also gegenüber Lev 16 als sekundär gelten.
Num 29, 7-11 setzt Lev 16 und Lev 23, 26-32 voraus. Der Kontext ist Num 28, 1 - 30, 1. Hier wird der liturgische Jahreszyklus von Lev 23 erneut geboten, jedoch im Hinblick auf den Tempeldienst systematisch dargestellt. V 1 ist Einleitung zu V 8-11.
Dubletten sind: V 4. 32; 5. 7; 6. 11; 10. 20; 10. 21. 22b; 16. 33; 17. 24d; 18. 33; 26. 28.
V 1f; 2f; 6. 11; 7-10. 15. 21f; 22a. 22b; 24a-c. d; 24f;31f;34a.34b stehen jeweils in Spannung zueinander.
Syntaktische Brüche begegnen in V 31. 32; 33. 34a; 34a. b.
Das Verb כפר kpr (bedecken, sühnen) wird
· in V 6. 11. 17. 24. 27 mit b konstruiert,
· in V 10. 16. 18. 30. 33. 34 mit ‛l;
· in V 20. 33 mit ’t.
An den Dopplungen sind durchgängig zwei Oppositionen, das heißt zwei Verfasser oder zwei Hände festzustellen. Lediglich V 22b fällt aus dem Rahmen. Dieser Versteil scheidet demnach als Zusatz aus.
Die doppelte Redeeinleitung V 1f ist in der Priesterschrift auch Ex 6, 2a. b belegt. Zur Einleitung von Gottesreden wird im Grundbestand der Priesterschrift wajjōmær und in den späteren Texten wajjeḏabbēr verwendet (Weimar, Hoffnung, 140). Die Redeeinleitung in V 1 ist sekundär gegenüber der in V 2a. Wegen der Spannung von 2aβ zu V 3 ist nach V 2aα zu scheiden. Beide Redeeinleitungen können unabhängig voneinander überliefert worden sein. Die Verknüpfung beider Formeln kann redaktionell erfolgt sein.
Gegen die literarische Einheitlichkeit (vertreten von Elliger, Leviticus, 202f) spricht: Zum Zwecke einer erneuten Redeeinleitung hätte das einfache wajjōmær (vgl. 2 Sam 22, 1. 2aα) oder der Infinitiv lēmor (vgl. Num 1, 1; 9, 1) genügt (Weimar, Hoffnung, 142).
Die Verse 7-11 sind wegen der Dopplungen V 5. 7; 6. 11; 10. 20; 10. 21 und wegen der Spannungen V 15. 21f auszugliedern. Zudem ist dieser Abschnitt aufgrund der Parallelismen in V 8 und V 9f herausgehoben.
V 12f stören den Zusammenhang zwischen V 6 und V 14. Zudem ist die Zusammengehörigkeit der V 12f mit 2 zu beachten. Beide sind zugleich auszugliedern oder im Text zu belassen. Aufgrund der Spannung von V 2 und V 3 scheint es besser, V2. 12f auszugliedern.
V 22b scheidet aufgrund überhängender Opposition als Zusatz aus.
V 24d ist aufgrund der Dopplung mit V 17 und der Spannung mit V 24a-c auszugliedern.
V 25 steht in Spannung mit V 24. Dieser Vers ist wohl wie V 24d zu bewerten, da er mit ihm in Zusammenhang steht.
V 26 ist Dopplung zu V 28. Er ist im Zusammenhang mit V 10 auszugliedern.
V 29-34a enthalten die Dopplungen V 4. 32; 16. 33; 18. 33. Der Wechsel von der konkreten (V 2aβ - 28) zu den allgemeinen Anweisungen (V 29-34a), der Wechsel in den Adressaten der Anweisungen (V 2aβ - 28: Aaron; V 29-31. 34a das Volk; V 32f der Priester) und die Chiasmen V 29. 31 heben diesen Abschnitt genügend vom übrigen Text ab, so daß die Ausgliederung berechtigt erscheint. Dieser Abschnitt ist nicht einheitlich: V 32f sind aufgrund des Wechsels der Adressaten der Anweisungen auszugliedern.
V 34b steht in Spannung zu V 34a. Dieser Versteil hebt sich deutlich von V 29-34a ab.
Die ausgegliederten Verse bevorzugen die Zusammenfügung kpr ʿl und kpr ʾt. Lediglich V 11. 24d verwenden auch die Konstruktion kpr b, doch sind diese Verse in Anlehnung an den verbleibenden (älteren) Textteil entstanden, der durchgängig kpr b bevorzugt.
Das Ergebnis der Gliederung stellt die Textgruppe V 2aα. 3-6. 14-22a. 23-24c. 27f heraus. Sie kann als einfache Einheit gelten (G. Fohrer, Exegese, 53). Während sie homogen, von Dopplungen und Spannungen frei ist, zeichnet sich die mit ihr korrespondierende Gruppe V 1.2aβb. 7-13. 22b.24d-26. 29-31. 32f. 34 durch unterschiedliche Herkunft aus. Offensichtlich wurde dieses Textstück mehrmals überarbeitet. Es trägt Anzeichen, jünger zu sein:
V1 stellt die Verbindung zu Lev 10, 1f her. Diese Einleitung muß später sein als der folgende Text.
V 2aβb. 12f wurde im Hinblick auf die ältere Textgruppe verfaßt.
V 7-11 wurden durch V 11, der V 6 wiederaufnimmt, in die ältere Textgruppe eingefügt. V 7-10 können nicht vorher isoliert existiert haben; der Verfasser von V 11 muß auch der von V 7-10 sein. Es handelt sich um eine sekundäre Erweiterung. Allerdings ist das Asasel-Motiv wesentlich älter als das jetzige Textstück V 7-11.
V 22b. 24d. 25f sind Textzusätze, die für den jetzigen Zusammenhang, also nicht vorher, verfaßt wurden.
In V 29-31. 32f. 34a sind zwei Einheiten abschnittsweise ineinander verschachtelt worden. Am jüngsten sind die Verse 32f, die als Zusatz in die ältere Einheit V 29-31. 34a eingefügt wurden. Der Abschnitt V 29-34a ist wiederum jünger gegenüber der älteren Textgruppe V 2aα.3-6. 14-22a. 23-24c. 27f.
V 34b rahmt die größere Einheit am Schluß und erweist sich damit als sekundär.

Leviticus 16, Wissenschaftliche Textausgabe / Transkription (WTT) der Biblia Hebraica Stuttgartensia, in: Bible Works, Version 7, 2006.
(V
2aα. 3-6. 14-22a. 23-24c. 27f)
Und der Herr sprach zu Moses: Mit diesem soll Aaron in das Heiligtum hineingehen, mit einem Jungstier, dem Jungen eines Rindes zum Sündopfer, und mit einem Widder zum Brandopfer. Einen heiligen Leibrock von Linnen soll er anziehen und Beinhüllen von Linnen seien an seinem Fleisch und mit einem Gürtel von Linnen umgürte er sich und mit einem Kopfbund von Linnen umwinde er sich, heilige Kleider sind sie; und er soll im Wasser sein Fleisch baden und sie anziehen. Und von der Kultgemeinde der Söhne Israels nehme er zwei Ziegenböcke zum Sündopfer und einen Widder zum Brandopfer. Und Aaron soll den Jungstier des Sündopfers, den-für-ihn, herzubringen und Sühnung tun für sich und sein Haus. Und er nehme von dem Blut des Jungstiers und sprenge mit seinem Finger vorne auf die Deckplatte nach Osten hin; und vor der Deckplatte sprenge er siebenmal von dem Blut mit seinem Finger. Und er schlachte den Bock des Sündopfers, den-für-das-Volk, und bringe sein Blut hinter den Vorhang und er tue mit seinem Blut, wie er mit dem Blut des Jungstiers getan hat und er sprenge es auf die Deckplatte und vor die Deckplatte. Und er entsündige das Heiligtum von den Unreinheiten der Söhne Israels und von ihren Übertretungen, von allen ihren Sünden; und so tue er mit dem Zelt der Begegnung, das bei ihnen weilt, inmitten ihrer Unreinheiten. Und kein Mensch soll im Zelt der Begegnung sein, wenn er hineingeht, um Sühnung zu tun im Heiligtum, bis er hinausgeht. Und er sühne für sich und für sein Haus und für die ganze Volksgemeinde Israels. Und er soll hinausgehen zu dem Altar, der vor dem Herrn ist, und er entsündige ihn; und er nehme von dem Blut des Jungstieres und von dem Blut des Bockes und gebe es an die Hörner des Altars ringsum, und er sprenge von dem Blut mit seinem Finger siebenmal an ihn und reinige ihn und heilige ihn von den Unreinheiten der Söhne Israels. Und hat er die Sühnung des Heiligtums und des Zeltes der Begegnung und des Altares vollendet, soll er den lebenden Bock herzubringen. Und Aaron lege seine beiden Hände auf den Kopf des lebenden Bockes und er bekenne auf ihn alle Vergehen der Söhne Israels und alle ihre Übertretungen, alle ihre Sünden; und er gebe sie auf den Kopf und er schicke ihn durch einen bereitstehenden Mann in die Wüste, und es trage der Bock auf sich alle ihre Vergehen in ein unfruchtbares Land. Und Aaron soll in das Zelt der Begegnung hineingehen und die Kleider von Linnen ausziehen, die er anzog, als er in das Heiligtum hineinging, und sie dort niederlegen; und er soll sein Fleisch im Wasser baden an heiligem Ort und seine Kleider ausziehen; und er soll hinausgehen und er vollziehe sein Brandopfer und das Brandopfer des Volkes. Und den Stier des Sündopfers und den Bock des Sündopfers, deren Blut hineingebracht worden ist, um Sühnung zu tun im Heiligtum, lasse er hinausschaffen außerhalb des Lagers, und man soll im Feuer ihre Häute und ihr Fleisch und ihren Mageninhalt verbrennen. Und der sie verbrennt, soll seine Kleider reinigen und sein Fleisch im Wasser baden; und danach darf er ins Lager kommen.
(V 1. 2aβb. 7-13. 22b. 24d-26. 29-31. 32f. 34)
Und der Herr redete zu Moses nach dem Tod der beiden Söhne Aarons, als sie sich dem Herrn nahten und starben:
Rede zu deinem Bruder Aaron, daß er nicht zu jeder Zeit in das Heiligtum hineingehe hinter den Vorhang vor der Deckplatte, die auf der Lade ist, damit er nicht sterbe; denn ich erscheine in der Wolke über der Deckplatte.
Und er soll die zwei Böcke nehmen und sie vor den Herrn stellen an den Eingang des Zeltes der Begegnung. Und Aaron gebe Lose über die zwei Böcke, ein Los für den Herrn und ein Los für Asasel. Und Aaron soll den Bock herzubringen, auf welchen das Los für den Herrn gefallen ist, und ihn opfern als Sündopfer. Und der Bock, auf welchen das Los für Asasel gefallen ist, soll lebendig vor den Herrn hingestellt werden, um auf ihm Sühnung zu tun, um ihn zu Asasel fortzuschicken in die Wüste. Und Aaron bringe den Jungstier des Sündopfers, den-für-ihn, herzu und er tue Sühnung für sich und sein Haus und er schlachte den Jungstier des Sündopfers, den-für ihn.
Und er nehme ein Feuerbecken voll Glühkohlen von dem Altar vor dem Herrn und seine beiden Hände voll wohlriechenden, feingestoßenen Weihrauchs und bringe es hinter den Vorhang und er gebe den Weihrauch auf das Feuer vor den Herrn, damit die Wolke des Weihrauchs die Deckplatte bedecke, die auf der Vergegenwärtigung ist, und er nicht sterbe.
Und er schicke den Bock fort in die Wüste.
Und er tue Sühnung für sich und das Volk.
Und das Fett des Sündopfers lasse er auf dem Altar in Rauch aufgehen.
Und der den Bock zu Asasel fortführte, reinige seine Kleider und er bade sein Fleisch im Wasser und danach darf er ins Lager kommen.
Und es sei euch zur ewigen Satzung: Im siebten Monat, am Zehnten des Monats sollt ihr eure Seelen kasteien und keinerlei Arbeit tun, der Eingeborene und der Fremdling, der in eurer Mitte weilt; denn an diesem Tag wird man Sühnung über euch tun, euch zu reinigen. Von allen euren Sünden werdet ihr rein sein vor dem Herrn. Ein Sabbat der Sabbate sei er euch und ihr sollt eure Seelen kasteien, eine ewige Satzung.
Und es soll Sühnung tun der Priester, den man salben wird und dem man die Hände füllen wird, um Priester zu sein an seines Vaters statt; und er soll die Kleider von Linnen anziehen, die Kleider des Heiligtums; und er soll die heilige Stätte des Heiligtums entsühnen, und das Zelt der Begegnung und den Altar soll er entsündigen, und für die Priester und für das ganze Volk der Volksgemeinde soll er Sühne tun.
Und dies sei euch zur ewigen Satzung, die Söhne Israels zu entsündigen von allen ihren Sünden, einmal im Jahr.
Und er tat, wie der Herr Moses beauftragt hatte.
· V 4: Der Hohepriester vollzieht das Ritual nicht in seinem festlichen Ornat (Lev 8, 7-9), sondern in einfachen Leinengewändern. Sie können als Ausdruck der Bußgesinnung, aber auch als Kleider himmlischer Wesen gedeutet werden (Ez 9, 2f. 11; 10, 2. 6f; Dan 10, 5; 12, 6; Mt 28, 3; Offb 7, 9).
· V 8: Asasel (‛azā’zēl) ist ursprünglich ein Herdengott bei den Semiten (Trevor Ling, The Significance of Satan in New Testament Demonology, London 1961), der später als bocksgestaltiger Dämon aufgefaßt wird (Lev 17, 7), welcher in der unfruchtbaren Wüste lebt (Jes 13, 21; 34, 11-14; Tob 8, 3; Mt 12, 43; Lk 11, 24). Der haarige Wüstengeist erhält ein haariges Opfer (K. Koch, Asasel, Biblisch-historisches Handwörterbuch, 135), bevor die Herden sein Gebiet betreten (L. Rost, Versöhnungstag, Biblisch-historisches Handwörterbuch, 2098). Der Name bedeutet „Gott ist stark“. Es handelt sich also um eine depotenzierte Gottheit (H. Gese, M. Höfner u. K. Rudolph, Die Religionen Altsyriens, Altarabiens und der Mandäer, Stuttgart 1970, 81). Der Name wird auch als „Gottestrotzer“ interpretiert (T. Canaan, Dämonenglaube im Lande der Bibel, Leipzig 1929, 28). Sein schädigender Einfluß soll durch die Zusendung eines Sündenbocks vom Heiligtum her abgewendet werden (A. van den Born, Azazel, in: Bibellexikon, hg. v. H. Haag, Einsiedeln 1968, 156). Ein akkadisches kathartisches Ritual aus der nordsyrischen Residenzstadt Alalach am Orontes (D. J. Wiseman, The Alalakh Tablets, London 1953, *126) verwendet den Ausdruck niqqi azaschim (Opfer des azaschum). Auf dem Hintergrund hethitischer und hurritischer Rituale ist eine Übersetzung mit „für die Beseitigung des Gotteszornes“ möglich. Diese Deutung liegt möglicherweise auch Lev 16, 8 LXX zugrunde. (B. Janowski u. G. Wilhelm, Der Bock, der die Sünden herausträgt, in: Religionsgeschichtliche Beziehungen zwischen Kleinasien, Nordsyrien und dem Alten Testament, Freiburg im Uechtland 1993, 145-162). „Siehe, das ist das Lamm Gottes, das die Sünde der Welt trägt“ (Joh 1, 29) bezieht sich auf die Tradition des Sündenbocks.
· V 13: Um Gott nicht zu schauen und nicht auf diese Weise sein Leben zu verlieren (Jes 6, 5), hüllt der Hohepriester die Deckplatte der Bundeslade in Weihrauch.
· Das ganze Ritual ist aus einer Kampfsituation um die erhöhte Stellung des Hohenpriesters zu verstehen. Nur er darf das Allerheiligste betreten und er bringt für sich ein besonderes Opfer dar (L. Rost, Versöhnungstag, Biblisch-historisches Handwörterbuch, 2098).
· Lev 16, 3-5: Ritus der Trennung, Übergang vom alltäglichen Leben zum Ritual durch Waschen und Wechsel der Kleidung.
·
Lev 16, 23-28: Ritus der Wiedereingliederung
durch Waschen und Wechsel der Kleidung. (Arnold van Gennep, Les rites de passage, Paris 1909;
Paris 1981, 13f).
Das englische Recht bestimmt Folgendes: Eine Korporation (Gruppe) kann durch ein repräsentatives Mitglied für vergangene, gegenwärtige und zukünftige Mitglieder wie ein einzelnes Individuum handeln.
In der hebräischen Bibel bedeutet sterben, mit seinen Vorfahren vereinigt zu werden (Gen 15, 15). Amos kann im 8. Jahrhundert sagen: „Höret, was der Herr wider euch redet, ihr Israeliten, wider alle Geschlechter, die ich aus Ägyptenland geführt habe“ (Am 3, 1). Die Makkabäischen Märtyrer identifizieren sich mit der Nation und leiden stellvertretend für sie, damit der Zorn des Herrn zum Stillstand kommt (2 Makk 7, 38). Der Gottesknecht ist zugleich der Prophet selbst als auch das Volk, das er repräsentiert (Jes 53, 4-6). (H. Wheeler Robinson, The Hebrew Conception of Corporate Personality, in: Werden und Wesen des Alten Testaments, hg. v. P. Volz, F. Stummer und J. Hempel, Berlin 1936, 49-62).
Wenn der Hohepriester für das Volk opfert, handelt er als Korporativperson. Der Priester vermittelt Heil, indem er für das Volk eintritt. (J. Scharbert, Heilsmittler im Alten Testament und im Alten Orient, Quaestiones Disputatae 23f, Freiburg i.Br. 1964, 136-138; Jean de Fraine, Adam et son lignage. Études sur la notion de „personnalité corporative“ dans la Bible, Brüssel 1959; Adam und seine Nachkommen. Der Begriff der „Korporativen Persönlichkeit“ in der Heiligen Schrift, Übersetzt v. R. Koch und H. Bausch, Köln 1962, 142).
Im 19. Jahrhundert wird kippær mit dem arabischen kafara (bedecken) in Verbindung gebracht. Sühne gilt als Zudecken der Schuld.
Das akkadische kuppuru (Dopplungsstamm von kapārum) hat die Bedeutung: abwischen, kultisch reinigen. Es geht hier nicht um Sühne, sondern um Reinigung. Dennoch besteht eine Verbindung zum hebräischen kippær.
Wer seine beiden Hände auf das Opfertier legt, identifiziert sich mit ihm als einem Zeichen symbolischer Lebenshingabe. Durch die Blutapplikation gibt der Opfernde zeichenhaft sein Leben dem Heiligtum und damit dem Herrn hin. Die Deckplatte der Bundeslade ist Ort seiner Gegenwart. Hier geschieht Begegnung zwischen ihm, der sich offenbart, und dem Menschen, der sich hingibt.
Der Mensch steht zwischen Leben und Tod. Wer sich versündigt, hat sein Leben verwirkt. Es geht um die Errettung aus der Verfallenheit an den Tod und um die Ermöglichung neuen Lebens durch das Sühnehandeln des Herrn. Die Sühne rettet vor dem Tod. Der Herr selbst, nicht der Mensch, wirkt die Sühne und vergibt die Sünde. Der Priester vollzieht zwar kultisch das Sühneritual, aber der Herr selbst wirkt die Sühne (Lev 4, 31). Mit ihr wird der Zusammenhang von Sünde und Unheil aufgehoben. (B.J anowski, Sühne als Heilsgeschehen, 27-102. 358f).
Sünde ist eine Krankheit, die alle Lebensbereiche durchdringt. Der Herr ist Arzt (Ex 15, 26), der dem Mangel an Leben durch Zufuhr neuen Lebens abhilft. Dazu dient das Blut, in dem das Leben ist (Lev 17, 11). (Notker Füglister, Sühne durch Blut. Zur Bedeutung von Leviticus 17,11, in: Studien zum Pentateuch. Festschrift für Walter Kornfeld, herausgegeben von G. Braulik, Freiburg i. Br., Basel und Wien 1977, 143-164, hier 156f).
Das Blut wirkt als Sühne; denn es tritt als Lebensträger dem Chaos und Tod der Sünde entgegen. Der Herr ermöglicht den Sieg des Lebens über den Tod und damit die Sühne. (Corinna Körting, Der Schall des Schofar, Berlin 1999, 163-172).
Das Ritual macht eine von Heiligkeit geprägte Gegenwelt zu einer Welt deutlich, die von zerstörerischen Kräften geprägt ist. Die Ehrfurcht vor dem Blut ist Ehrfurcht vor dem Leben. Sühne- und Eliminationsriten sollen vor Sünde, Chaos und Tod bewahren. Allerdings wirken die Rituale nur, wenn Israel den Bund mit dem Herrn hält. (Benedikt Jürgens, Heiligkeit und Versöhnung, 426f).
Der Herr selbst gibt das Blut, in dem das Leben ist, für den Altar, damit es Sühne schafft (Lev 17, 11). Das Versprengen des Blutes ist eine zeichenhafte Lebenshingabe des Opfernden an das Heiligtum. In der sühnenden Bluthingabe wird dem sündigen, gottfernen Menschen verwirktes Leben zurückgeschenkt und Leben neu ermöglicht. Im Begegnungszelt ist die Sühneplatte der Ort der Begegnung mit dem Herrn. Damit wird Sühne Heilsgeschehen. (Bernd Janowski, Sühne als Heilsgeschehen, 11. 360f).
Der Midrasch überliefert ein Gebet, das der Hohepriester am Versöhnungstag spricht, wenn er das Heiligtum verläßt:
Möchte es doch Dein Wille sein, daß dieses Jahr reich an Regen, an Wärme und Tau sei, möge es ein gnaden- und segensreiches Jahr sein, ein Jahr niedriger Preise, ein Jahr der Fülle, ein Jahr des Gebens und Empfangens, und nicht möge in ihm Israel, Dein Volk, von einander in der Not abhängig sein, und nicht mögen sich die Israeliten aus Herrschsucht über einander erheben, und nicht mögest Du das Gebet der Wanderer erhören (die sich schönes Wetter wünschen). (Midrasch Wajiqrā rabbā, Parascha 20, Tel Aviv 1962, 14).
Lev 16 wird im Neuen Testament achtzehnmal angeführt, am häufigsten im Brief an die Hebräer. Im einzelnen sind dies folgende Zitate und Anspielungen:
·
Lev 16, 2: In ihr (der Hoffnung) haben wir einen
sicheren und festen Anker der Seele, der hineinreicht in das Innere hinter dem
Vorhang (Hebr 6, 19).
In das zweite Zelt aber geht nur einmal im Jahr der Hohepriester allein hinein,
und zwar mit dem Blut, das er für sich und für die Vergehen des Volkes
darbringt (Hebr 9, 7).
· Lev 16, 4: Laßt uns mit aufrichtigem Herzen und in voller Gewißheit des Glaubens hintreten, das Herz durch Besprengung gereinigt vom schlechten Gewissen und den Leib gewaschen mit reinem Wasser (Hebr 10, 22).
·
Lev 16, 6: Deshalb muß er für sich selbst ebenso
wie für das Volk Sündopfer darbringen (Hebr 5, 3).
Einer, der es nicht Tag für Tag nötig hat, wie die Hohenpriester zuerst für die
eigenen Sünden Opfer darzubringen und dann für die des Volkes; denn das hat er
ein für allemal getan, als er sich selbst dargebracht hat (Hebr 7, 27).
·
Lev 16, 11: Einer, der es nicht Tag für Tag
nötig hat, wie die Hohenpriester zuerst für die eigenen Sünden Opfer
darzubringen und dann für die des Volkes; denn das hat er ein für allemal
getan, als er sich selbst dargebracht hat (Hebr 7, 27).
In das zweite Zelt aber geht nur einmal im Jahr der Hohepriester allein hinein,
und zwar mit dem Blut, das er für sich und für die Vergehen des Volkes
darbringt (Hebr 9, 7).
·
Lev 16, 12: In ihr (der Hoffnung) haben wir
einen sicheren und festen Anker der Seele, der hineinreicht in das Innere
hinter dem Vorhang (Hebr 6, 19).
Dann nahm der Engel die Räucherpfanne, füllte sie mit glühenden Kohlen, die er
vom Altar nahm, und warf sie auf die Erde; da begann es zu donnern und zu
dröhnen, zu blitzen und zu beben (Offb 8, 5).
· Lev 16, 13-15: Ihn hat Gott dazu bestimmt, Sühne zu leisten mit seinem Blut, Sühne, wirksam durch Glauben. So erweist Gott seine Gerechtigkeit durch die Vergebung der Sünden, die früher, in der Zeit Seiner Geduld, begangen wurden (Röm 3, 25).
· Lev 16, 14f: In das zweite Zelt aber geht nur einmal im Jahr der Hohepriester allein hinein, und zwar mit dem Blut, das er für sich und für die Vergehen des Volkes darbringt (Hebr 9, 7).
· Lev 16, 15: Einer, der es nicht Tag für Tag nötig hat, wie die Hohenpriester zuerst für die eigenen Sünden Opfer darzubringen und dann für die des Volkes; denn das hat Er ein für allemal getan, als er sich selbst dargebracht hat (Hebr 7, 27).
· Lev 16, 15f: Deshalb muß er für sich selbst ebenso wie für das Volk Sündopfer darbringen (Hebr 5, 3).
· Lev 16,16: In das zweite Zelt aber geht nur einmal im Jahr der Hohepriester allein hinein, und zwar mit dem Blut, das er für sich und für die Vergehen des Volkes darbringt (Hebr 9, 7).
· Lev 16, 18f: In das zweite Zelt aber geht nur einmal im Jahr der Hohepriester allein hinein, und zwar mit dem Blut, das er für sich und für die Vergehen des Volkes darbringt (Hebr 9, 7).
· Lev 16, 27: Denn die Körper der Tiere, deren Blut vom Hohenpriester zur Sühnung der Sünde in das Heiligtum gebracht wird, werden außerhalb des Lagers verbrannt (Hebr 13, 11).
· Lev 16, 29. 31: Da inzwischen längere Zeit vergangen und die Schiffahrt bereits unsicher geworden war – sogar das Fasten war schon vorüber –, warnte Paulus und sagte: Männer, ich sehe, die Fahrt wird mit Gefahr und großem Schaden verbunden sein, nicht nur für die Ladung und das Schiff, sondern auch für unser Leben (Apg 27, 9f).
· Lev 16, 34: Er hat uns den neuen und lebendigen Weg erschlossen durch den Vorhang hindurch, das heißt durch sein Fleisch (Hebr 10, 20).
Bei diesen Zitaten und Anspielungen wird das Fasten des Versöhnungstages genannt (Apg 27, 9), die Reinigung mit Wasser (Hebr 10, 22), die Räucherpfanne (Offb 8, 5), das Betreten des Allerheiligsten hinter dem Tempelvorhang (Hebr 6, 19; 10, 20) und das Verbrennen außerhalb des Lagers (Hebr 13, 11).
Es wird mehrfach darauf hingewiesen, daß der Hohepriester sich selbst und das Volk immer wieder entsühnen muß, während der Hohepriester Christus ein für allemal Sühne mit Seinem Blut erwirkt hat (Röm 3, 25; Hebr 5, 3; 7, 27; 9, 7).
Nicht zufällig wird der jüdische Versöhnungstag einige Tage nach dem Neujahrsfest begangen. Es gibt bemerkenswerte Verbindungen zwischen diesen beiden Festen. Zur Illustrierung dieses Sachverhaltes wird im Folgenden das Ritual des babylonischen Akitu (Neujahrsfest) geschildert.
Von den Vorbereitungen für das Fest am ersten Tag des Monats Nisan (Mitte März) gibt es keine schriftlichen Überlieferungen. Im Britischen Museum (London) und im Louvre (Paris) befinden sich Tontafeln, die den Ablauf vom 2. bis zum 5. Nisan schildern. Der Ablauf der übrigen Tage erfolgt durch Schilderungen des Neujahrsfestes in anderen Städten, die zum Teil aus späterer Zeit stammen, ist also hypothetisch.
Am zweiten Tag des Monats Nisan, zwei Stunden vor dem Ende der Nacht, erhebt sich der Oberpriester und wäscht sich mit Wasser aus dem Fluß. Er tritt hin vor Bel, vor den Herrn (bēl) Marduk, zieht den Vorhang vor den Götterstatuen zurück und spricht ein Gebet, in dem er um die Gunst Bels bittet:
Herr, deine Wohnung ist Babylon, deine Tiara Borsippa, die weiten Himmel sind die Gesamtheit deines Leibes, mit deinem Blick schenkst du den Mächtigen Gnade, deiner Stadt, Babylon, schenke Gnade, zu deinem Tempel wende dein Antlitz! – Dieses Gebet ist ein Geheimnis (nisirtu mit emphatischem S). Nur der Oberpriester darf es rezitieren.
Danach vollzieht sich das übliche Ritual unter Gesang der Kultsänger.
Am dritten Tag des Monats Nisan erhebt sich der Priester zwei Stunden vor dem Ende der Nacht, wäscht sich mit Flußwasser, tritt vor Bel hin, zieht den Vorhang vor den Götterstatuen zurück und betet zu Bel. Zum Gesang der Kultsänger vollzieht sich das übliche Ritual.
Drei Stunden nach Sonnenaufgang kommen ein Holzbearbeiter, ein Metallbearbeiter, ein Goldschmied und ein Weber, um zwei Statuen aus Zedern- und Tamariskenholz anzufertigen. Dazu werden ihnen aus dem Schatz Marduks kostbare Materialien wie Edelsteine und Gold gegeben. Die eine Statue trägt eine Schlange, die andere einen Skorpion. Die Statuen werden mit roten Gewändern bekleidet. Mit einem Palmzweig sind ihre Lenden umgürtet. Man präsentiert ihnen Schaubrote.
Am vierten Tag des Monats Nisan erhebt sich der Priester dreieinhalb Stunden vor dem Ende der Nacht, wäscht sich mit Flußwasser, zieht den Vorhang vor den Götterstatuen zurück, erhebt die Hände zu Bel und bittet für Stadt und Tempel. Dann bittet er Beltia, die Gemahlin Bels, für die Kinder Babylons, die krank sind und leiden, bei Marduk einzutreten.
Nach der Abendmahlzeit rezitiert der Oberpriester das Weltschöpfungsepos Enūma eliš:
Als oben der Himmel nicht genannt war, unten der Grund noch keinen Namen trug, als Apsu, der Uranfängliche, ihr Erzeuger, und Mutter Tiamat, die Gebärerin aller, ihre Wasser in eins vermischten, als Ried noch nicht entsprossen, Rohrdickicht nicht zu sehen war, als die Götter noch nicht endstanden waren, sie noch unbenannt und Geschicke noch nicht bestimmt waren, da wurden in der Mitte Apsus und Tiamats Götter geschaffen. Ea zeugt Marduk. Dieser kämpft für die anderen Götter und erhält dafür das Privileg, das Schicksal zu bestimmen. Die Menschen werden erschaffen und Marduk erhält von den Göttern einen Tempel in Babylon.
Das Gesicht und die Tiara Anus und der Thron Enlils werden bedeckt.
Am fünften Tag des Monats Nisan erhebt sich der Priester vier Stunden vor Ende der Nacht, wäscht sich mit Wasser der Flüsse Tigris und Euphrat, tritt vor Bel hin, zieht den Vorhang vor den Götterstatuen zurück und spricht vor Bel und Beltia ein Gebet, in dem er die Gunst der Sterne erfleht. Die Priester vollziehen das übliche Ritual und die Kultsänger singen dazu.
Zwei Stunden nach Sonnenaufgang ruft der Priester einen Beschwörungspriester, der den Tempel reinigen soll. Mit Wasser aus den Zisternen für Tigris- und Euphratwasser besprengt der Beschwörungspriester den Tempel. Er stellt den Weihrauchspender in die Mitte des Tempels, betritt aber nicht das Heiligtum von Bel und Beltia.
Nach der Reinigung dieses Tempels geht der Beschwörungspriester in das Heiligtum Nabus und besprengt es mit Tigris- und Euphratwasser. Er berührt alle Türflügel des Heiligtums mit Zedernöl und verbrennt Weihrauch. Der Schwertträger enthauptet ein Schaf. Der Beschwörungspriester wischt mit dem Rumpf des Schafes den Tempel ab (ukappar). Er rezitiert Sprüche, um böse Geister aus dem Tempel zu vertreiben. Die große Kesselpauke wird geschlagen.
Er stellt im Tempel ein Weihrauchgefäß auf und wirft dann den Körper des Schafes in den Fluß. Der Beschwörungspriester und der Schwertträger nehmen den Kopf des Schafes mit sich, gehen aufs Land und bleiben dort, solange Nabu in Babylon ist, nämlich vom 5. bis zum 12. Tag. Wenn der Oberpriester selbst die Reinigung vollzöge, würde er dadurch kultunfähig.
Drei Stunden nach Sonnenaufgang verläßt der Priester das Heiligtum und ruft alle Kunsthandwerker. Sie bringen aus dem Schatzhaus Marduks die goldene Verkleidung und bedecken das Heiligtum Nabus innen bis zu den Fundamenten, sodaß ein goldener Himmel entsteht. Der Priester und die Kunsthandwerker bitten in einer Beschwörung, Marduk möge den Tempel reinigen und das Schicksal bestimmen.
Zu dieser Stunde setzt der Priester geröstetes Fleisch, Brote, Salz, Honig und Wein auf einer goldenen Platte vor Bel. Davor stellt er das Weihrauchgefäß mit Zypressenaroma und stellt Wein hinzu. Dann spricht er folgendes Gebet: Marduk, Oberster der Götter, du hast die Gesetze geschaffen. Wende dein Herz gegen die, welche deine Hand berühren, hier in diesem Heiligtum, dem Haus des Gebetes.
Danach bringt er den Tisch mit den Speisen und Getränken den Kunsthandwerkern, welche ihn Nabu vorsetzen. Sie bringen Wasser, damit sich der König die Hände waschen kann, und führen ihn in den Tempel. Darauf gehen die Kunsthandwerker zur Pforte.
Der König tritt vor Bel, der Oberpriester kommt aus dem Heiligtum und nimmt dem König Szepter, Ring und Götterwaffe, eine gezähnte Sichel, ab, er nimmt aus dem Händen des Königs die Tiara entgegen und legt diese Gegenstände auf einen Sitz vor Bel. Der Oberpriester verläßt das Heiligtum, gibt dem König eine Ohrfeige und zerrt ihn an den Ohren zur Erde.
Der König spricht kniend: Ich habe nicht gesündigt, o Herr der Gegensätze, ich war nicht nachlässig gegenüber deiner Gottheit. Ich habe Babylon nicht zerstört, ich habe die Riten nicht vergessen. Ich habe Bittsteller nicht geohrfeigt und sie nicht gedemütigt. Ich sorge für Babylon und habe seine Mauern nicht geschleift.
Der Oberpriester versichert ihm: Sei ohne Furcht; denn Bel wird dein Gebet erhören, deine Souveränität garantieren und dein Königtum erhöhen. Bel wird dich allezeit segnen und deine Feinde vernichten.
Danach empfängt der König wiederum die Zeichen seiner Macht. Der Priester ohrfeigt den König zum zweiten Mal. Wenn der König nach der Ohrfeige weint, ist Bel wohlgesonnen, weint er nicht, ist Bel zornig: Der Feind wird sich erheben und den Fall des Königs herbeiführen.
Vierzig Minuten nach Sonnenuntergang bindet der Priester mit
einem Palmzweig vierzig Schilfrohre aneinander, je drei Ellen lang,
unzerbrochen und gerade. Er gräbt im Innenhof einen Graben und wirft die
Schilfrohre hinein. Er stellt einen weißen Stier vor den Graben. Der König
entzündet im Graben inmitten der Schilfrohre eine Flamme. König und Priester
sprechen das folgende Gebet: O göttlicher Stier, leuchtende Flamme, welche die
Dunkelheit erhellt, Stier, brennend vor Anu. (Britisches Museum, London, DT 15.109. 114;
Louvre, Paris, MNB 1848, in: F. Thureau-Dangin,
Rituels accadiens, Paris 1921, 149-154).
Man zieht zur Anlegestelle des Schiffes von Nabu, um dort Opfer darzubringen. Nabu, der Sohn Marduks, verläßt seinen Tempel in Borsippa und fährt, begleitet von Göttinnen, mit dem Schiff nach Babylon. Ein Kanal verbindet beide Städte. An jeder Meile des Weges werden Feuer angezündet (VAT = Vorderasiatisches Museum, Tontafel 1384+, Berlin, Pergamonmuseum).
Am sechsten Tag des Monats Nisan findet eine Prozession Nabus vom Uraš-Tor zum Tempel des Ninurta statt. Bei seiner Ankunft werden die beiden angefertigten Statuen durch den zeremoniellen Schwertträger enthauptet, gefesselt zum Tempel getragen und vor Nabu ins Feuer geworfen. Der weiße Stier wird geschlachtet. Nabu ist der Gott der Schreibkunst und der Patron der Schreiber. Marduk hat ihm die Schicksalstafeln zur Aufbewahrung gegeben. Durch diese Tafeln hat Nabu einen besonderen Einblick in die Geschicke der Welt. Deshalb kann ohne ihn das Neujahrsfest nicht stattfinden. An den ersten fünf Tagen des Monats Nisan wird seine Ankunft feierlich vorbereitet.
Ein zum Tode verurteilter Gefangener wird in den Festtagen auf den Königsthron gesetzt und in ein herrschaftliches Gewand gekleidet. Ein Ring wird ihm an den Finger gesteckt und ein Szepter in die Hand gegeben. Er darf nach Belieben kommandieren, schwelgen und trinken. Schließlich wird er entkleidet, gegeißelt und aufgehängt. Dies ist ein Ersatzopfer für den König.
Möglicherweise werden am siebten Tag des Monats Nisan die Götterstatuen nach einer rituellen Reinigung feierlich neu eingekleidet.
Am achten Tag des Monats Nisan werden die Geschicke des Landes vorhergesagt.
Es folgt die Aufführung eines Festspiels, in der Bel erniedrigt wird und leidet. Er sinkt zur Unterwelt hinab, wird verhört, geschlagen, verwundet und seiner Kleider beraubt. Darauf wird er in den finsteren Weltenberg eingeschlossen. Wächter werden vor das Grab gestellt. Zugleich wird ein Verbrecher abgeführt und hingerichtet. Beltija fleht zum Sonnen- und Mondgott um das Leben ihres Gatten. Suchend geht sie ihm nach bis zur Begräbnisstätte. Dann ersteht Bel aus dem Grabe.
Am neunten Tag des Monats Nisan beginnt die Prozession der Götter aus dem Tempel zum nördlich der Stadt gelegenen Neujahrsfesthaus (Akituhaus) vor der Stadt. Der König erfaßt die Hand des Gottes Marduk, um ihn zu bitten, sich zu erheben. Daraufhin verlassen die Götter den Tempel, begleitet von der betenden, musizierenden und Weihrauch spendenden Priesterschaft. Marduk und der König ziehen voran. Ihnen folgen die Götter auf reichgeschmückten Thronen unter lebhafter Teilnahme der Bewohner und Gäste Babylons. Der Weg wird teilweise zu Land und teilweise auf einem Kanal zurückgelegt.
Am zehnten Tag des Monats Nisan bringt der König Opfer dar. Der König vollzieht mit Ištar, die durch deren Tempeloberpriesterin vertreten wird, die Heilige Hochzeit, im Hinblick auf Fruchtbarkeit für das Neue Jahr.
Am elften Tag des Monats Nisan zieht die Prozession zu Lande zurück in die Stadt.
Am zwölften Tag des Monats Nisan kehrt Nabu nach Borsippa zurück.
Das Neujahrsfest ist ein jährliches Gedenken der Weltschöpfung. Daher wird Enuma eliš rezitiert.
Der jüdische Versöhnungstag wird am zehnten Tischri gefeiert, dem alten Tag des Neujahrsfestes. Daher gibt es mehrere Parallelen zwischen dem jüdischen Versöhnungstag und dem babylonischen Neujahrsfest. Erst später wird das jüdische Neujahrsfest auf den ersten Tischri verschoben.
Die rituelle Reinigung des Tempels erfolgt in Babylon durch
Abwischen der Unreinheit, beim jüdischen Versöhnungsfest, wie es in Lev 16
geschildert wird, durch Sühne. Siehe
auch J.Morgenstern, The Doctrine of Sin in the
Babylonian Religion, 44.
Die Erniedrigung und das Leiden Marduks (Bels) werden symbolisch am König nachvollzogen.
Glück und Wohlergehen für das Neue Jahr werden in Babylon durch Erniedrigung und negatives Schuldbekenntnis des Königs, Vorhersage des Schicksals durch Lose und die Heilige Hochzeit angezielt. Im Midrasch zu Lev 16 bittet der Hohepriester um ein gutes Neues Jahr.
Neuassyrische Briefe aus der Regierungszeit Asarhaddons (680-669) sprechen von einem Ersatzkönig: Wenn es böse Vorzeichen gibt, zum Beispiel Finsternisse, die den König bedrohen, wird ein Ersatzkönig (šar pūchi) eingesetzt, der die Gefährdung als fiktiver König auf sich nehmen (machāru) soll. Während der hundert Tage der Regentschaft des Ersatzkönigs verbirgt sich der wahre König im Palast. An ihm wird eine Scherung (gallābūtu) vorgenommen. Dabei handelt es sich um einen eliminatorischen Ritus.
Der Priester spricht zu ihm: Deine Übel nimm mit dir hinab in das Land ohne Wiederkehr! Darauf wird der Ersatzkönig zu seinem Schicksal gehen (ana šīmtišu alāku). Thron, Tafel, Waffe und Szepter des Ersatzkönigs werden vor dem Sonnengott verbrannt. Die Asche davon wird zu Häupten des Ersatzkönigs und seiner Palastfrau, die ihm als Totenbegleitung gefolgt ist, vergraben.
Die bösen Vorzeichen treffen nicht den wahren König, der während der Zeit des Ersatzkönigs „Bauer“ genannt wird. Der König bleibt also am Leben und sein Land gedeiht. (Brief des Gelehrten Akullanu, in: Assyrian and Babylonian Letters Belonging to the Kouyunjik Collection of the British Museum, Band 4, herausgegeben von Robert Francis Harper, Chicago 1896, 437).
Aus der Zeit der Šuppiluliuma-Dynastie zwischen Muršili II. und Chattušili III., also etwa zwischen 1350 und 1250 vor Christus, stammen folgende königliche Ersatzrituale:
Wenn es Nacht wird, geht der König zum Hügel des Mondgottes und spricht folgendermaßen: Siehe, weswegen ich zum Gebet gekommen bin, höre mich, Mondgott, mein Herr! Du hast Vorzeichen gegeben: Falls Du damit Böses angekündigt hast, so habe ich Substitute (tarpalli) an meiner Stelle gegeben. Nun nimm diese, mich aber laß frei! Dann treibt man einen Stier auf die Opferhöhe (ḫarpa) hinauf und opfert ihn dort. [Opferhöhe (ḫarpa) bezeichnet einen aufgeschütteten Steinhaufen oder einen erdigen, künstlichen Hügel, der als Opferplatz dient.] Der König steigt hinauf und spricht: Siehe, ich habe diesen Ersatz dargebracht. Er ist gestorben; möge ich nicht sterben!
Dann führt man einen Gefangenen herbei und salbt ihn mit dem Feinöl des Königtums. Der König spricht: Siehe, dieser ist König! Den Namen des Königtums habe ich diesem beigelegt, das Gewand des Körpers ihm angezogen und das Diadem ihm aufgesetzt. Nun, böse Vorzeichen, kurze Lebensjahre, geht diesem Ersatz nach. Ein Offizier bringt den Gefangenen zurück in sein Land. Der König erhebt bittend seine Hände zur Gottheit, zieht sich nackt aus, wäscht sich und kleidet sich in andere Festgewänder. Er spricht: Nimm den Ersatz, den ich dir gegeben habe, mich aber laß frei! Ich will den Sonnengott des Himmels weiterhin mit meinen Augen sehen. (Keilschrifturkunden aus Boghazköi 9, 13; 14, 14; 15, 7; 25, 5; 36, 92-94).
Man macht ein Kultzelt (kippa) und darin ein Ersatzbild (šena) aus Holz, die Augen mit Gold belegt, mit Ohrringen aus Gold. Ihm zieht man Königsgewänder an. Man opfert täglich ein Schaf, der König ißt täglich davon und auch dem Ersatzbild stellt man täglich Bissen hin.
An dem Tag, an welchem der Kriegsgefangene den König wegschickt, spricht der König: Dieser ist der lebendige oberirdische Ersatz für mich, dieses Ersatzbild aber ist der unterirdische Ersatz für mich. Wenn nun ihr oberirdischen Götter mich wegen irgendetwas Bösem heimgesucht und mir Tage, Monate und Jahre der Lebenszeit verkürzt habt, so soll für mich dieser lebendige Ersatzmann an die Stelle treten. Wenn mich aber die Sonnengottheit der Erde und ihr unterirdischen Götter wegen irgendetwas Bösem heimgesucht habt, so soll für mich und das ganze Volk dieses Ersatzbild an die Stelle treten.
Der wahre König darf nicht mehr mit seinem Titel genannt werden und man vollzieht am neuen König die Zeremonien des Königtums. Ihm dienen Verwalter, Köche, Bäcker und Kammerdiener. Sie geben ihm zu essen und zu trinken. Der neue König sitzt auf dem Platze des wahren Königs. Er stirbt am siebten Tage.
Am achten Tage werden Samenkörner an den Türen hier und dort hingeschüttet. Reinheitswasser wird hier und dort gesprengt, dann wird die Türversiegelungsbeschwörung rezitiert. (Keilschrifturkunden aus Boghazköi 15, 2).
Die hethitischen Ersatzkönigrituale haben babylonische Vorbilder als Grundlage, die in ihrer ursprünglichen Fassung nicht mehr erhalten sind. Im Unterschied zum babylonischen Ritus weisen die hethitischen Riten einen eliminatorischen Ritus vom Sündenbock-Typ auf, da der Ersatzkönig ja in das feindliche Ausland gebracht wird. Der Ersatzkönig schafft also alles Böse weg, damit die Götter dem wahren König wieder wohlgesonnen seien.
Von hier aus fällt Licht auf den Ritus in Lev 16, 10. 21f: Der Bock trägt das Unheil, das Übel, die Unreinheit hinweg, nicht die Sünde. Bei dem Sündenbekenntnis handelt es sich um die Ethisierung eines archaischen Ritus’.
· Substitut ist eine Ersatzperson oder ein Bild bzw. eine Statue in einem Ersatzritual (Ersatzkönig, Ersatzbild, Ersatzstatue). Derjenige, zu dessen Gunsten das Ersatzritual stattfindet, wird durch das Substitut vertreten (ersetzt). Das Substitut tritt an die Stelle der Person, für die das Ritual durchgeführt wird, und nimmt ihr Schicksal auf sich. Es handelt sich hier nicht um ein Opfer.
· Surrogat ist dagegen ein Ersatzopfer: Ein Kultmittel wird durch ein anderes, meist geringerwertiges, ersetzt. Kleinvieh (ein Schaf, eine Ziege) kann durch zwei Turteltauben oder ein Zehntel Epha Grieß ersetzt werden (Lev 5, 7-13).
· Sühnopfer: Tilgung der Ordnungsstörung beziehungsweise der Sünde, Wiedergutmachung (Lev 16, 6).
· Sündenbock: Eliminatorisch, das Übel, das Böse, die Sünde, die Unreinheit wird durch einen rituellen Unheilsträger (Tier oder Mensch) beseitigt, hinweggeschafft. Es handelt sich hier weder um ein Ersatzopfer noch um ein Sühnopfer. (H. M. Kümmel, Ersatzrituale, 2.120.192-197). Der ‘avōn (Vergehen, Sünde, Schuld) ist eine Last, die auf dem Schuldigen liegt (Jes 53, 5) und wegzutragen ist. Es handelt sich um eine Entlastung. (Rolf Knierim, Die Hauptbegriffe für Sünde im Alten Testament, Gütersloh 21967, 220).
In der Frühzeit ist das Opfer eine Wiedergutmachung, eine Rückgabe an den Herrn oder die Herrin des Lebens. Zugleich wird damit eine Ordnung anerkannt, eine höhere Macht. Beim Töten im Rahmen des Opfers geht es um eine Bestätigung des Lebens aus dem Tod, um ein stellvertretendes Sterben, damit andere leben (Walter Burkert, Anthropologie des religiösen Opfers, 23-35).
Der Literaturhistoriker René Girard ging davon aus, daß Rivalität die Hauptquelle zwischenmenschlicher Gewalt sei. Diese tobe sich an einem willkürlich gewählten Opfer aus. So baue der Sündenbock Spannungen in der Gesellschaft ab. (Girard, Ich sah den Satan vom Himmel fallen, 26; Das Ende der Gewalt, 45).
Diese Interpretation setzt die These von der Gesellschaft als Ursprung religiöser Vorstellungen voraus (Émile Durkheim). Im Hintergrund steht außerdem Freuds Urmord-These und die Aggressionstheorie von Lorenz. Raymund Schwager bezieht den Urmord auf die Ermordung Abels durch seinen Bruder Kain (Gen 4, 8; R. Schwager, Brauchen wir einen Sündenbock?, München 1978, 98).
Der Sündenbock soll den Gotteszorn auffangen, bei Girard aber soll er den Menschenzorn auffangen. Gegen die These vom Urvatermord spricht, daß der Ödipuskomplex mit dem patriarchalischen Familientypus verknüpft, also nicht naturgegeben ist. Es geht nicht um einen innerweltlichen und binnensozialen Gewaltausgleich, sondern um eine Gabe von einem Höheren. (Arnold Angenendt, Die Revolution des geistigen Opfers, 12. 82. 88).
Nach der Zerstörung des Tempels in Jerusalem im Jahre 70 nach Christus durch Titus traten das Gebet, Tora-Studium, Fasten und Almosengeben an die Stelle der Opfer. Damit entfernte sich die religiöse Praxis vom Grundsatz des ex opere operato (der im Vollzug garantierten Wirksamkeit; das Wort Opfer kommt von operari). Jetzt kommt es dem einzelnen zu, die Verbindung mit dem Göttlichen zu beleben (Guy G. Stroumsa, Das Ende des Opferkults, 101f).
· Biblia Hebraica, Rudolf Kittel, Albrecht Alt und Otto Eißfeld, Masora von Paul Kahle, Stuttgart 31937, 169f.
· Biblia Hebraica Stuttgartensia, herausgegeben von Karl Elliger (1901-1977) und W. Rudolph unter Mitarbeit von H. P. Rüher u. J. Ziegler, Masora vom G. E. Weil, 15 Hefte, Stuttgart 41968-1976; Neuauflage revidiert von A. Schenker, Stuttgart und Peabody, Massachusetts 2007, 185-187.
· Biblia
Hebraica Quinta, Band 3, herausgegeben von Innocent Himbaza, Stuttgart 2020,
50-53. 103-105*.
· Assyrian and Babylonian Letters
Belonging to the Kouyunjik Collection of the British Museum, herausgegeben von
Robert Francis Harper, Band 4, Chicago 1896.
· Keilschrifturkunden aus Boghazköi, 9; 14f; 25; 36, Hans G. Güterbock und Albrecht Götze, Berlin 1923. 1925f. 1930. 1955.
· Rituels Accadiens, hg. v. F.Thureau-Dangin, Paris 1921, 127-154 (Rituel des fêtes du
nouvel an à Babylone).
· The Alalakh Tablets, D. J. Wiseman,
London 1953 (AlT).
· Vorderasiatische Schriftdenkmäler der Königlichen Museen zu Berlin, Band 2, Heinrich Zimmern, Leipzig 1912, 77.
· Benzinger, Immanuel Gustav Adolf, Das Gesetz über den großen Versöhnungstag Lev 16. Eine pentateuchkritische Studie, in: Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 9 (1889), 65-89.
· Bertholet, A., Leviticus, Kurzer Hand-Commentar zum Alten Testament 3, Tübingen u. Leipzig 1901.
· Dillmann, A., u. V.Ryssel, Die Bücher Exodus und Leviticus, Kurzgefasstes exegetisches Handbuch zum Alten Testament, Leipzig 21880.
· Eerdmans, B.D., Das Buch Levitikus, Alttestamentliche Studien 4, Gießen 1912.
· Ehrlich, A.B., Leviticus, Numeri, Deuteronomium, Randglossen zur hebräischen Bibel. Textkritisches, Sprachliches und Sachliches 2, Leipzig 1909; Hildesheim 1968.
· Elliger, K., Leviticus, Handbuch zum Alten Testament 1,4, Tübingen 1966.
·
Feinberg,
C.L., The Scapegod of Lev. 16, in: Bibliotheca Sacra 115 (1958), 320-333.
· Gerstenberger, E.S., Das dritte Buch Mose. Leviticus, Das Alte Testament Deutsch 6, Göttingen 1993.
·
Gispen,
W.H., Het boek Leviticus, Commentar op het Oude Testament, Kampen 1950.
· Greßmann, H., Die Anfänge Israels. Von 2. Mose bis Richter und Ruth, Die Schriften des Alten Testaments 1, Die Sagen des Alten Testaments 2, Göttingen 21922.
· Heinisch, P., Das Buch Levitikus, Die Heilige Schrift des Alten Testamentes 1,3, Bonn 1935.
· Holzinger, H., Das dritte Buch Mose oder Leviticus, in: Die Heilige Schrift des Alten Testamentes, Bd. 1, hg. v. E.Kautzsch u. A. Bertholet, Tübingen 41922, 184-186 (Lev 16).
·
Janowski, Bernd, Das Geschenk der Versöhnung.
Leviticus 16 als Schlussstein der priesterlichen Kulttheologie, in: The Day of
Atonement. Its Interpretation
in Early Jewish and Christian Traditions, Thomas Hieke und Tobias Nicklas,
Themes in Biblical Narrative, Band 15, Leiden und Boston 2012.
· Janowski, B., u. G.Wilhelm, Der Bock, der die Sünden herausträgt. Zur Religionsgeschichte des Azazel-Ritus Lev. 16,10.21f, in: Religionsgeschichtliche Beziehungen zwischen Kleinasien, Nordsyrien und dem Alten Testament, hg. v. B.Janowski, K.Koch u. G.Wilhelm, Orbis Biblicus et Orientalis 129, Freiburg i.Ue. 1993.
· Janowski, B., Stellvertretung. Alttestamentliche Studien zu einem theologischen Grundbegriff, Stuttgarter Bibelstudien 165, Stuttgart 1997.
· Janowski, B., Sühne als Heilsgeschehen. Studien zur Sühnetheologie der Priesterschrift und zur Wurzel KPR im Alten Orient und im Alten Testament, Wissenschaftliche Monographien zum Alten und Neuen Testament 55, Neukirchen-Vluyn 1982.
· Jürgens, Benedikt, Heiligkeit und Versöhnung. Levitikus 16 in seinem literarischen Kontext, Herders biblische Studien 28, Freiburg i.Br., Basel, Wien, Barcelona, Rom u. New York 2001.
·
Kimuhu,
J.M., Leviticus. The Priestly Laws and Prohibitions from the Perspective of
Ancient Near East and Africa, Studies in Biblical Literature 115, New York u.a.
2008.
· Koch, K., Die Priesterschrift von Ex 25 bis Lev 16. Eine überlieferungsgeschichtliche und literarkritische Untersuchung, Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Testaments Neue Folge 53, Göttingen 1959.
· Kornfeld, W., Levitikus, Die neue Echter Bibel 6, Würzburg 1983.
· Kümmel, H.M., Ersatzkönig und Sündenbock, in: Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 80 (1968), 289-318.
·
Lehrman,
S.M., Leviticus, The Soncino Books of the Bible, Bornemouth 21950.
· Löhr, M., Das Ritual von Lev. 16, Untersuchungen zum Hexateuchproblem 3, Schriften der Königsberger Gelehrten Gesellschaft, Geisteswissenschaftliche Klasse 2,1, Berlin 1925.
· Maier, G., Das dritte Buch Mose. Das vierte Buch Mose, Wuppertaler Studienbibel. Altes Testament 2, Witten 2011.
· Messel, N., Die Komposition von Lev 16, in: Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 27 (1907), 1-15.
·
Micklem,
N., Leviticus, The Interpreters Bible 2, New York u. Nashville/Tenn. 1953,
1-134.
·
Noordtzij,
A., Het boek Levitikus, Korte verklaring der Heilige Schrift 3, Kampen 41976.
· Noth, M., Das dritte Buch Mose. Leviticus, Das Alte Testament Deutsch 6, Göttingen 51985.
·
Péter,
R., L’imposition des mains dans l’Ancien Testament, in:
Vetus Testamentum 27 (1977), 48-55.
· Schneider, H., Leviticus, Echter Bibel, Würzburg 1952.
·
Snaith,
N.H., Leviticus and Numbers, The Century Bible 3, London 1967.
·
Speiser,
E.A., Leviticus and the Critics, in: Jubilee Volume for Yehzkel Kaufmann, hg.
v. M.Haran, Jerusalem 1960, 29-45.
· Strack, H.L., Die Bücher Genesis, Exodus, Leviticus und Numeri, Kurzgefaßter Kommentar zu den Heiligen Schriften Alten und Neuen Testamentes sowie zu den Apokryphen A 1, München 21905.
·
Vink,
J.G., Levitikus, De boeken van het Oude Testament, Roermond u. Maaseik 1962.
· Wefing, Sabina, Untersuchungen zum Entsühnungsritual am großen Versöhnungstag (Lev. 16), Dissertation, Bonn 1979.
· Wiesinger, T., Eliminationsriten im Alten Testament am Beispiel des Rituals vom Jom Kippur (3. Mose 16), Hausarbeit, München 2006.
·
Wilde,
W.J. de, Levitikus, Tekst en Uitleg, Den Haag u. Groningen 1937.
·
Willis,
T.M., Leviticus, Abington Old Testament Commentaries, Nashville 2009.
· Jacob, Benno, Der Pentateuch. Exegetisch-kritische Forschungen, Leipzig 1905.
· Radday, Yehuda T., Chiesa in Tora,
in: Linguistica Biblica, Heft 19, Bonn 1972, 12-23.
· Segal, Moses Jirsch (Zwi), The
Composition of the Pentateuch. A Fresh Examination, in: Scripta Hierosolymitana
VIII, Jerusalem 1961, 68-114.
· Weimar, Peter, Hoffnung auf Zukunft. Studien zu Tradition und Redaktion im priesterschriftlichen Exodus-Bericht in Ex 1-12, Dissertation, Freiburg im Breisgau 1971.
· Zenger, Erich, Die Sinaitheophanie. Untersuchungen zum jahwistischen und elohistischen Geschichtswerk, Forschung zur Bibel, Band 3, Würzburg 1971.
· Muilenberg, J., The Linguistical and
Rhetorical Usages of the Particle kj in the Old Testament, in: Hebrew Union
College Annual 32 (1961), 135-160.
· Vriezen, Th.Ch., Einige Notizen zur Übersetzung des Bindewortes kī, in: Von Ugarit nach Qumran, Festschrift für Otto Eißfeld, Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 77, Berlin 1958, 266-273.
· Gerlemann, G., Studien zur alttestamentlichen Theologie, Heidelberg 1980, 11-23 (Die Wurzel kpr im Hebräischen).
· Lang, B., kpr, in: Theologisches Wörterbuch zum Alten Testament 4 (1984), 303-318.
· Maass, F., kpr, in: Theologisches Handwörterbuch zum Alten Testament, hg. v. E.Jenni u. C.Westermann, Bd. 1, München u. Zürich 41984, 842-857.
· Born, A. van den, Azazel, in: Bibellexikon, hg. v. H.Haag, Einsiedeln 1968, 156.
· Canaan, T. Dämonenglaube im Lande der Bibel, Leipzig 1929, 28.
· Gese, H., M. Höfner u. K. Rudolph, Die Religionen Altsyriens, Altarabiens und der Mandäer, Stuttgart 1970, 81 (Asasel).
· Koch, K., Asasel, in: Biblisch-historisches Handwörterbuch 1 (1962), 135f.
· Ling, Trevor, The Significance of
Satan in New Testament Demonology, London 1961.
· Loretz, Oswald, Leberschau, Sündenbock, Asasel in Ugarit und Israel, Altenberge 1985.
· Gebetbuch für den Versöhnungsabend, Selig Bamberger und Wolf Heidenheim, Basel 1995.
· Gebetbuch für den Versöhnungstag, Selig Bamberger und Wolf Heidenheim, Basel 1995.
·
Bell,
Catherine, Ritual. Perspectives and Dimensions, Oxford und New York 1997,
102-108. 115-120
· Elbogen, I., Der jüdische Gottesdienst in seiner geschichtlichen Entwicklung, Frankfurt a.M. 31931; Olms Paperbacks 30, Hildesheim, Zürich u. New York 1995, 149-164 (Der Versöhnungstag).
·
Gennep,
Arnold van, Les rites de passage, Paris 1909; Paris
1981, 13f.
· Goldbach, A., Jom Kippur. Wie wird das Fest der Versöhnung durch den Wandel der Zeit beeinflusst? Eine Betrachtung der jüdischen Traditionen am Beispiel des Jom Kippur, Seminararbeit, München 2006.
· Heijkoop, H., Die Opfer, Hückeswagen 2011, 38-137 (Der große Versöhnungstag).
· Joseph, M., Jom Kippur, in: Jüdisches Lexikon 3 (1929), 309-313.
· Körting, Corinna, Der Schall des Schofar. Israels Feste im Herbst, Dissertation, Hamburg 1998/1999; Beiheft zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft, Band 285, Berlin und New York 1999; Berlin und Boston 2014, 163-172.
·
Milgrom,
J., Day of Atonement as Annual Day of Purgation in Temple Times, in:
Encyclopedia Judaica 5 (1973), 1384-1387.
·
Milgrom,
J., Sin-Offering or Purification-Offering?, in: Vetus
Testamentum 21 (1971), 237-239.
·
Kelly,
W., Day of Atonement, in: The Bible Treasury 3 (1858); Der Sühnungstag.
Kommentar zu 3. Mose 16, Wiehl 2011.
· Landersdorfer, S., Studien zum biblischen Versöhnungstag, Alttestamentliche Abhandlungen 10,1, Münster 1924.
· Max, J., Jom kippur, in: Jüdisches Lexikon 3 (1929), 309-313.
·
Oort,
Henricus, De groote Verzoendag, in: Theologisch Tijdschrift 10 (1876), 142-165.
· Rost. L., Versöhnungstag, in: Biblisch-historisches Handwörterbuch 3 (1966), 2098.
· Trepp, L., Der jüdische Gottesdienst. Gestalt und Entwicklung, Stuttgart, Berlin u. Köln 22004, 127-151 (Der Gottesdienst am Jom kippur).
·
Kelley, P.H., D.S.Mynatt u. T.G.Crawford, The
Masorah of Biblia Hebraica Stuttgartensia. Introduction and Annotaded Glossary, Grand Rapids/Mich. u. Cambridge UK
1998.
· Die Masora der Biblia Hebraica Stuttgartensia. Einführung und kommentiertes Glossar, Übers. v. M.Rösel, Stuttgart 2003.
· Fohrer, Georg, Hans Werner Hoffmann, Friedrich Huber, Ludwig Markert und Gunther Wanke, Exegese des Alten Testaments. Einführung in die Methodik, Heidelberg 1973.
· Jepsen, Alfred, Von den Aufgaben der alttestamentlichen Textkritik, in: Congress Volume, Walter Baumgartner, Band 4, Supplements to Vetus Testamentum, Band 9, Leiden und Köln 1963, 332-341.
·
Carpenter,
J.E., The Composition of the Hexateuch. An Introduction with Select Lists of
Words and Phrases. And an Appendix on Laws and Institutions v. u. G.Harford, London 1902.
· Eißfeldt, Otto, Die neueste Phase in der Entwicklung der Pentateuchkritik, in: Theologische Rundschau Neue Folge 18 (1950), 91-112. 179-215. 267-287.
· Eißfeldt, Otto, Hexateuch-Synopse, Leipzig 1922; Darmstadt 1962.
· Grill, Severinus, Das Alte Testament im Lichte der Literar- und Textkritik, Heiligkreuzer Studien, Band 10, Wien 1957.
·
Grintz,
Y.M., Archaic Terms in the Priestly Code, in: Leshonenu 39 (1974/1975),
163-167.
· Kaiser, Otto, Die alttestamentliche Exegese, Einführung in die exegetischen Methoden, Otto Kaiser und Werner Georg Kümmel, München 41969, 9-36.
· Rad, Gerhard von, Die Priesterschrift im Hexateuch literarisch untersucht und theologisch gewertet, Beiträge zur Wissenschaft vom Alten und Neuen Testament 65; Folge 4, Heft 13, Stuttgart u. Berlin 1934.
· Rendtorff, R., Die Gesetze in der Priesterschrift. Eine gattungsgeschichtliche Untersuchung, Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Testaments Neue Folge 44, Göttingen 1944.
· Richter, Wolfgang, Exegese als Literaturwissenschaft. Entwurf einer alttestamentlichen Literaturtheorie und Methodologie, Göttingen 1971.
· Staerk, Willi, Zur alttestamentlichen Literarkritik. Grundsätzliches und Methodisches, in: Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 42 (1924), 54-74.
· Wurster, Paul Viktor Emanuel von, Zur Charakteristik und Geschichte des Priestercodex und Heiligkeitsgesetzes, in: Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 4 (1884), 112-133.
· Zenger, E., Die Sinaitheophanie. Untersuchungen zum jahwistischen und elohistischen Geschichtswerk, Forschung zur Bibel 3, Würzburg 1971.
· Goat for Yahweh, Goat for Azazel.
The Impact of Yom Kippur on the Gospels, Hans M. Moscicke, New York und London
2021. (Der Sündenbock als Typus für Christus).
· Traktat Jom hak-Kippurim (Joma), Mischnajot II: Ordnung Mo’ed, hg., übersetzt u. erklärt v. E.Baneth, Basel 31986, 294-331.
· Wajiqrā rabbā, Bd. 2, hg. v. M.A.Mirqin, Midrasch rabbā, Tel Aviv 1962, 9-14 (Lev 16,1.3).
· Der Midrasch Wajikra rabba. Das ist die haggadische Auslegung des dritten Buches Mose, Übers. v. A.Wünsche, Anmerkungen u. Verbesserungen v. J.Fürst, Bibliotheca Rabbinica, Bd. 5, Leipzig 1880; Hildesheim, Zürich, New York u. Vaduz 1993, 129-144 (Lev 16,1.3).
· Raschi. Der Kommentar des Salomo B. Isak über den Pentateuch, hg. v. A.Berliner, Frankfurt a.M. 21905, 244-249 (Lev 16).
· Raschis Pentateuchkommentar, Übers. u. Einleitung v. S.Bamberger, Basel 42002, 359-363.
· Bidmead, Julve, The Akītu
Festival. Religious Continuity and Royal Legitimation in Mesopotamia,
Piscataway, New Jersey 2002.
· Kümmel, H.M., Ersatzrituale für den hethitischen König, Studien zu den Boğazköy-Texten 3, Wiesbaden 1967.
· Marzahn, J., Das Ištar-Tor von Babylon. Die Prozessionsstraße. Das babylonische Neujahrsfest, Berlin 1992.
· Morgenstern, J., The Doctrine of Sin in the Babylonian Religion, in: Mitteilungen der Vorderasiatischen Gesellschaft 10 (1905), Nr. 3.
· Pongratz-Leisten, B., Ina Šulmi Īrub. Die kulttopographische und ideologische Programmatik der akītu-Prozession in Babylonien und Assyrien im 1. Jahrtausend v. Chr., Deutsches Archäologisches Institut Abteilung Baghdad, Baghdader Forschungen 16, Mainz 1994.
· Zimmern, H., Das babylonische Neujahrsfest, Der Alte Orient, Bd. 25, Heft 3, Leipzig 1926.
· Zimmern, H., Zum babylonischen Neujahrsfest, in: Berichte über die Verhandlungen der Sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig, Philologisch-historische Klasse 58 (1906), 126-156; 70 (1918), Heft 5.
· Angenendt, A., Die Revolution des geistigen Opfers. Blut – Sündenbock – Eucharistie, Freiburg i.Br., Basel u. Wien 2011.
· Brichto, C., On Slaughter and
Sacrifice, Blood and Atonement, in: Hebrew Union College Annual 47 (1976),
19-55.
· Burkert, W., Anthropologie des religiösen Opfers. Die Sakralisierung der Gewalt, Carl Friedrich von Siemens Stiftung. Themen 40, München 21987.
· Burkert, W., Homo necans. Interpretationen altgriechischer Opferriten und Mythen, Berlin u. New York 21997.
· Fraine, Jean de, Adam et son lignage. Études sur la notion de „personnalité corporative“ dans la Bible, Brüssel 1959; Adam und seine Nachkommen. Der Begriff der „Korporativen Persönlichkeit“ in der Heiligen Schrift, Übersetzt v. R. Koch und H. Bausch, Köln 1962, 142.
· Füglister, Notker, Sühne durch Blut. Zur Bedeutung von Leviticus 17,11, in: Studien zum Pentateuch. Festschrift für Walter Kornfeld, hg. v. G.Braulik, Freiburg i.Br., Basel u. Wien 1977, 143-164, hier 156f.
· Girard, R., Das Ende der Gewalt. Analyse des Menschheitsverhängnisses, Freiburg i.Br. 2009.
· Girard, R., Ich sah den Satan vom Himmel fallen wie einen Blitz. Eine kritische Apologie des Christentums, München u. Wien 2002.
· Girard, R., La violence et le sacré, Paris 1972; Das Heilige und die Gewalt, Übersetzung v. E.Mainberger-Ruh, Frankfurt a.M. 1992.
· Knierim, Rolf, Die Hauptbegriffe für Sünde im Alten Testament, Gütersloh 21967,
· Menke, K.-H., Stellvertretung. Schlüsselbegriff christlichen Lebens und theologische Grundkategorie, Sammlung Horizonte Neue Folge 29, Freiburg i.Br. 21997.
· Palaver, W., Hg., Vom Fluch und Segen der Sündenböcke, Festschrift für Raymund Schwager, Thaur u.a. 1995.
· Rendtorff, R., Studien zur Geschichte des Opfers im Alten Testament, Wissenschaftliche Monographien zum Alten und Neuen Testament 24, Neukirchen 1967.
· Scharbert, J., Heilsmittler im Alten Testament und im Alten Orient, Quaestiones Disputatae 23f, Freiburg i.Br. 1964, 136-138.
· Schenker, A., Versöhnung und Sühne. Wege gewaltfreier Konfliktlösung im Alten Testament, Freiburg i.Ue. 1981.
· Schwager, R., Brauchen wir einen Sündenbock? Gewalt und Erlösung in den biblischen Schriften, München 1978.
· Stroumsa, G.G., La fin du sacrifice. Les mutations religieuses de l’Antique tardive, Paris 2005; Das Ende des Opferkults. Die religiösen Mutationen der Spätantike, Übersetzung v. U.Bokelmann, Vorwort v. J.Scheid, Berlin 2011.
· Stade, Bernhard Wilhelm, Geschichte des Volkes Israel, Band 2, Berlin 1889.
· Wheeler Robinson, Henry, The Hebrew Conception of Corporate Personality, in: Werden und Wesen des Alten Testaments, hg. v. P. Volz, F. Stummer und J. Hempel, Berlin 1936, 49-62.
Diese Diplomarbeit aus dem Jahre 1975 wurde für die Veröffentlichung aktualisiert und thematisch erweitert.
© Dr. Heinrich Michael Knechten, Stockum 2026