Spanisch

 

In das Missionshaus St. Michael Steyl kamen regelmäßig Missionare aus Argentinien, Chile, Kolumbien, Paraguay und Perú. Sie hielten in der großen Aula Lichtbildervorträge und berichteten über ihre Arbeit. Sie brachten auch Mitbrüder mit, die nur Spanisch sprachen. Ich versuchte manchmal, mich mit ihnen zu unterhalten. Da ich neun Schuljahre in Latein unterrichtet wurde, hatte ich eine gute Voraussetzung, wie ich meinte…

Es half alles nichts, ich mußte systematisch mit dem Studium dieser Sprache beginnen. Recht locker und entspannt, handelte die erste Lektion von einem Besuch im Café:

 

In einem Madrider Café, Friedrich Wiske, Langenscheidts praktisches Lehrbuch Spanisch, Berlin-Schöneberg 1959, 19.

 

Im Jahre 1982 war ich vier Wochen in Nicaragua. Ich besuchte Managua, Estelí und Bloomfields. Natürlich ist die Sprache in Lateinamerika etwas anders als in Spanien, aber ich konnte mich mit meinen Bekannten unterhalten.

Später schrieb ich sogar einen Abschnitt in einem Buch über ein spanisches Werk: Juan de Bonilla, Breve Tratado donde se declara cuán sea la paz del alma y cómo se puede alcanzar, Alcala de Henares 1580; Madrid 2005.

Mein Buch heißt: Katholische Spiritualität bei Theophan dem Klausner, Studien zur russischen Spiritualität I, Kamen 22018. Auf Seite 20 sind die wenigen Daten wiedergegeben, die über Bonilla bekannt sind, auf den Seiten 212 bis 249 sind die Gedanken Bonillas zu finden, und zwar im Original und in der Rezeption durch den russischen Bischof Theophan den Klausner, und auf den Seiten 346f ist eine Bibliographie zu Bonilla.

Der Konjunktiv, Friedrich Wiske, Langenscheidts praktisches Lehrbuch Spanisch, Berlin-Schöneberg 1959, 146

 

Córdoba, während der Römerzeit Corduba, geht auf die iberische Siedlung Karta Tuba (Große Stadt) zurück. In dieser Stadt wurden geboren: der römische Stoiker Seneca (1-65), der maurische Philosoph, Arzt und Mystiker Averroes (Ibn Rušd; 1126-1198) und der jüdische Religionsphilosoph, Arzt und Rechtsgelehrte Maimonides (Moše ben Maimon; 1138-1204). In Córdoba war geistiger Austausch auf höchster Ebene möglich, von dem alle Menschen profitierten, gleich welcher Richtung sie angehörten.

 

 

Kleine Bibliographie

 

Lehrbücher

·     Pons. Der große Sprachkurs Spanisch. Sprachkurs für den Einstieg und für Fortgeschrittene, Stuttgart 2025.

·     ¿Qué pasa?, Braunschweig 2025.

Grammatiken

·     Pons. Praxis-Grammatik Spanisch. Das große Lern- und Übungswerk, Stuttgart 2024.

·     Wicker, Niko, Grammatik Grundwissen Spanisch, Paderborn 2025.

Wörterbücher

·     Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, in : https://dle.rae.es/ (abgerufen am 26. 5. 2025).

·     Slabý, Rudolf J. (1885-1957), Rudolf Grossmann (1892-1980) und Carlos Illig (1923-2012), Wörterbuch der spanischen und deutschen Sprache, Tauchnitz-Wörterbücher, 2 Bände, Leipzig und Wiesbaden 51999.2001.

Etymologie

·     García de Diego, Vicente, Diccionario etimológico español e hispánico, Madrid 1954.

·     Gómez de Silva, Guido, Elsevierʼs Concise Spanish Etymological Dictionary, Amsterdam 1985.

Phraseologie

·     Beinhauer, Werner (1896-1983), Stilistisch-phraseologisches Wörterbuch spanisch-deutsch, Sprachen der Welt, München 1978.

·     Schemann, Hans, Carmen Mellado Blanco, Patricia Buján, Nely Iglesias, Juan P. Larreta und Ana Mansilla, Idiomatik Deutsch-Spanisch, Hamburg 2014.

·     Torrent i Almany-Lenzen, Aina, und Lucía Uría Fernández, Spanisch-deutsches Wörterbuch der Redewendungen, Hamburg 2020.

Altspanisch

·     Cejador y Frauca, Julio, Vocabulario medieval castellano, Madrid 1929; Hildesheim, Zürich und New York 1996.

·     Metzeltin, Michael, Altspanisches Elementarbuch. I. Das Altkastilische, Heidelberg 1979.

·     Müller, Bodo, Diccionario del español medieval, Sammlung romanischer Elementar- und Handbücher, 3. Reihe: Wörterbücher, Band 12, 2 Bände erschienen, Heidelberg 1994f.

·     Zauner, Adolf (1870-1940), Altspanisches Elementarbuch, Sammlung romanischer Elementar- und Handbücher, Reihe 1, Band 5, Heidelberg 1908; 1921.

El Cid

·     Coronica del muy esforcado y invecible caballero El Cid Ruy Diaz Campeador de las Españas, Toledo 1526; El Cid Campeador, New York 1967.

·     Poema del Cid, in Auswahl herausgegeben von Alwin Kuhn, erweitert von Ulrike Ehrgott, Sammlung romanischer Übungstexte, Band 31, Tübingen 1970.

Amerikanisches Spanisch

·     Gold, David L., und Kathleen OʼConnor, Latin-American Spanish Dictionary, New York 21999.

·     Noll, Volker, Das amerikanische Spanisch. Ein regionaler und historischer Überblick, Berlin und Boston 42019.

Sefardisch

·     Gabinskij, Mark A., Сефарский (еврейско-испанский) язык. Балканское наречие, Chişinǎu 1992; Die sefardische Sprache, Übersetzung von Heinrich Koring, bearbeitet von Winfried Busse und Heinrich Koring, Tübingen 2011.

·     Judenspanisch. Die Sprache der Sepharden, München 2018.

·     Mazzel, Massimiliano, Dizionario ladino fassano (cazét) – Italiano, Vigo di Fassa 1983.

L. Annæus Seneca

·     Sénèque, herausgegeben von A. Bourgery, René Waltz und François Préchac, Les Belles Lettres und Collection des Universités de France, 10 Bände, Paris 1959.1961-1965.1967.1972; Philosophische Schriften, Übersetzung, Einleitung und Anmerkungen von Manfred Rosenbach, 5 Bände, Darmstadt 1974.1983f.1989.

Isidor von Sevilla

·     Die Enzyklopädie, übersetzt und mit Anmerkungen versehen von Lenelotte Möller, Wiesbaden 2008.

·     Opera omnia, herausgegeben von Jacques-Paul Migne, Patrologia Latina, Band 83, Paris 1850.

Ramon Llull

·     Ars brevis, herausgegeben, Übersetzung und Einführung von Alexander Fidora, Philosophische Bibliothek, Band 518, Hamburg 1999.

·     Das Buch vom Freunde und vom Geliebten, Übersetzung von Erika Lorenz (1923-2003), Zürich und München 1988; Freiburg im Breisgau, Basel und Wien 1992.

·     Die Kunst, sich in Gott zu verlieben, Übersetzung von Erika Lorenz, Herderbücherei, Band 1198, Wien 1985.

·     Libre de amic e amat, Barcelona 1927.

·     Libre de sancta Maria, herausgegeben von Fernando Domínguez Reboiras, Übersetzung von Elisenda Padrós Wolff, Mystik in Geschichte und Gegenwart. Texte und Untersuchungen, Abteilung I: Christliche Mystik, Band 19, Stuttgart und Bad Cannstatt 2005.

·     Nova edició de les obres de Ramon Llull, herausgegeben von Anthony Bonner, Palma de Mallorca 1990.

Abū l-Walīd Muammad ibn Amad ibn Rušd

·     Arnzen, Rüdiger, Averroes, On Aristotleʼs “Metaphysics”. An Annotated Translation of the So-called “Epitome”, Scientia Græco-Arabica, Band 5, Averrois Opera, Series A: Averroes Arabicus, Band XXXV: Epitome in Aristotelis Metaphysicorum Libros, Berlin und New York 2010.

·     Rosenthal, Erwin Isak Jacob, Herausgeber und Kommentator, Averroes zu Platons Politeia, Übersetzung aus dem Hebräischen von Simon Lauer, Einleitung von Friedrich Niewöhner, Zürich 1995.

·     Wirmer, David, Averroes, Über den Intellekt, Auszüge aus seinen drei Kommentaren zu Aristotelesʼ De anima, Herders Bibliothek der Philosophie des Mittelalters, Band 15, Freiburg im Breisgau, Basel und Wien 2008.

Moše ben Maimon

·     Das Buch der Erkenntnis. המדע ספר, herausgegeben von Eveline Goodman-Thau und Christoph Schulte, mit Nachworten von Eveline Goodman-Thau, Christoph Schulte und Friedrich Niewöhner, Jüdische Quellen, Band 2, Berlin 1994.

·     Führer der Unschlüssigen, Übersetzung und Anmerkungen von Adolf Weiß (1849-1924), Philosophische Bibliothek, Band 184 a-c, 3 Bände, Leipzig 1924.1928.

·     Wegweiser für die Verwirrten. Eine Textauswahl zur Schöpfungsfrage. Arabisch/Hebräisch – Deutsch, Übersetzung von Wolfgang von Abel, Ilya Levkovich und Frederek Musall, Einleitung von Frederek Musall und Yossef Schwartz, Herders Bibliothek der Philosophie des Mittelalters, Band 19, Freiburg im Breisgau, Basel und Wien 2009.

Pedro Calderón de la Barca

·     El gran teatro del mundo. El gran mercado del mundo, herausgegeben von Eugenio Frutos Cortés, Letras Hispánicas, Madrid 101979.

·     La vida es sueño, Literatura universal, Vorwort von Juan Manuel Rodríguez, Madrid 1984.

Ignacio de Loyola

·     Obras, herausgegeben von Ignacio Iparraguirre, Candido de Dalmases und Manuel Ruiz Jurado, Biblioteca de autores cristianos, Band 80, Madrid 61997.

·     Briefe und Unterweisungen, Übersetzung von Peter Knauer, Ignatius von Loyola, Deutsche Werkausgabe, Band I, Würzburg 1993.

·     Die Exerzitien, Übersetzung von Hans Urs von Balthasar, Christliche Meister, Band 45, Einsiedeln und Freiburg im Breisgau 142010.

·     Gründungstexte der Gesellschaft Jesu, Übersetzung von Peter Knauer, Ignatius von Loyola, Deutsche Werkausgabe, Band II, Würzburg 1998.

Francisco Suárez

·     De voluntario et involuntario, Übersetzung und Einleitung von Stefan Schweighöfer, Herders Bibliothek der Philosophie des Mittelalters, Band 38, Freiburg im Breisgau, Basel und Wien 2016.

·     Disputationes metaphysicæ, Paris 1866; 2 Bände, Hildesheim, Zürich und New York 2009.

·     Opera omnia, 28 Bände, Paris 1865-1878.

Juan de la Cruz

·     Obras completas, kritische Ausgabe, Anmerkungen und Anhänge von Lucinio Ruano de la Iglesia, Biblioteca de autores cristianos, Band 15, Madrid 1982; 1989; 1991; 1994; 2005; 2006.

·     Obras completas, Überarbeitung, Einführung und Anmerkungen von José Vicente Rodríguez und Federico Ruiz Salvador, Madrid 1980; 1988; 1993; 2019.

Teresa de Jesús

·     Obras completas, herausgegeben von Alberto Barrientos, Madrid 52000.

·     Obras completas, Transskription, Einführung und Anmerkungen von Efren de la Madre de Dios und Otger Steggink, Biblioteca de autores cristianos, Band 212, Madrid 1962; 1967; 1972; 1974; 1977; 1979; 1982; 1986; 1997; 2002; 2003; 2006.

·     Obras completas, herausgegeben von Federíco García Lorca und Andrés Soria Olmedo, Biblioteca Castro, Madrid 2019.

Miguel de Cervantes Saavedra

·     Don Quijote de la Mancha, herausgegeben von Ángel Basanta, Biblioteca Didáctica Anaya, 2 Bände, Madrid 1987.

·     Der sinnreiche Junker Don Quixote von la Mancha, Übersetzung von Dietrich Wilhelm Soltau (1745-1827), 4 Theile, Leipzig 1837; Der scharfsinnige Ritter Don Quixote von der Mancha, Textrevision von Konrad Thorer, 3 Bände, Leipzig 1908; Wiesbaden 1955; mit einem Essay von Iwan Turgenjew und einem Nachwort von André Jolles, mit Illustrationen von Gustave Doré, Insel-Taschenbuch 109, Frankfurt am Main 1975; 1993; 2004.

Miguel de Unamuno

·     Vida de Don Quijote y Sancho, herausgegeben von Alberto Navarro, Letras Hispánicas, Madrid 1988; 2008.

·     Das Leben Don Quijotes und Sanchos, 2 Teile, Übersetzung von Otto Buek, Gesammelte Werke, München 1925; Wien und Leipzig 1933.

·     Nebel. Der Spiegel des Todes, Übersetzung von Otto Buek, Gesammelte Werke, München 1925; Wien und Leipzig 1933.

·     La agonia del cristianismo, Madrid 1930 ; 1937 ; Buenos Aires 1944; Madrid 1966.

·     Del sentimiento trágico de la vida en los hombres y en los pueblos, Madrid 1913; 1928; 1931; 1971.

·     Philosophische Werke. Das tragische Lebensgefühl. Die Agonie des Christentums, Übersetzung von Otto Buek, Gesammelte Werke, München 1925; Wien und Leipzig 1933.

·    Tante Tula. Abel Sanchez, Übersetzung von Otto Buek, Gesammelte Werke, München 1925; Wien und Leipzig 1933.

Weitere Literatur

·     Narraciones barrocas, Auswahl und Übersetzung von Erna Brandenberger, Beratung und Nachwort von Arturo del Hoyo, München 1995.

·     Poemas españoles, Auswahl und Übersetzung von Erna Brandenberger, unter Mitwirkung von Arturo del Hoyo, Manuel Jurado und Jaime Siles, München 2004; 2009; 2012.

·     Spanische Lyrik von der Renaissance bis zum späten 19. Jahrhundert, ausgewählt, übersetzt und kommentiert von Hans Felten und Augustin Valcareel, Universal-Bibliothek Nr. 8610 [6], Stuttgart 1990.

Maler

·     El Greco. herausgegeben von Luciano di Pietro und Edi Bacchesci, Mailand 1976; Das Gesamtwerk, Übersetzung von Wolfgang Bensch, Die großen Meister der Malerei, Frankfurt am Main, Berlin und Wien 1979.

·     Goya: Vie et œuvre de Francisco Goya, herausgegeben von Pierre Gassier (1915-2000), Freiburg im Üechtland 1970; Das Gesamtwerk, Übersetzung von Rudolf Kimmig, Die großen Meister der Malerei, Frankfurt am Main, Berlin und Wien 1980.

·     Murillo, herausgegeben von Diego Iñiguez, 3 Bände, Madrid 1981.

·     Velázquez, The Complete Paintings, herausgegeben von Nicola Spinosa, Granada 1980; Das Gesamtwerk, Übersetzung von Wolfgang Bensch, Die großen Meister der Malerei, Frankfurt am Main, Berlin und Wien 1979.

·     Zurbarán: Martin S. Soria, Herausgeber, The Paintings of Zurbarán. Complete Edition, London 21955.

Landeskunde und Kulturgeschichte

·     Burmer, Achim, überarbeitet von Andreas Drouve, Spanien. Festland, Ostfildern 182024.

·     Dieterich, Anton, Zentral-Spanien. Kunst und Kultur in Madrid, El Escorial, Toledo und Aranjuez, Ávila, Segovia, Alcalá de Henares, Köln 71987.

·     García Blázquez, Manuel und Maria Anna Hälker, Madrid, Köln 2015.

·     Höllhuber, Dietrich, und Werner Schäfke, Der spanische Jakobsweg. Landschaft, Geschichte und Kunst auf dem Weg nach Santiago de Compostela, Köln 1999.

·     Klüver, Hartmut, Spaniens Südosten. Die Levante, die Mittelmeerküste von Amposta über Valencia und Alicante nach Cartagena, Köln 1987.

·     Schäfke, Werner, Nordwestspanien. Landschaft, Geschichte und Kunst auf dem Weg nach Santiago de Compostela, Köln 21988.

Museen

·     Alcolea Blanch, Santiago, Museo del Prado, Barcelona 1994; 2002; 2008; Prado, Übersetzung von Stefan Barmann und Ursula Guinaldo, Köln 2002.

·     Álvarez Lopera, José, Museo Thyssen-Bornemisza, Band 2: Modern Masters, Madrid und Barcelona 1992.

·     Andrade, Pita, José Manuel und Maria Delmar Borobia Guerrero, Museo Thyssen-Bornemisza, Band 1: Old Masters, Madrid und Barcelona 1992.

·     Wehle, Harry B., Der Prado in Madrid, Köln 1964.

Alhambra

·     Bayón, Félix, La Alhambra de Granada, Photographien von Lluís Casals, Sant Lluís 2000; Die Alhambra von Cordoba, Übersetzung von Hermann-Ludwig Schwarz, Sant Lluís 2000.

·     Grabar, Oleg, Die Alhambra, DuMont-Dokumente, Köln 1981.

·     Lata, Sabine, Die Alhambra. Geschichte – Architektur – Kunst, Berlin 2016; 42022.

La Mezquita

·     Balbás, Torres, La Mezquita de Córdoba y las ruinas de Madinat Al-Zahra, Monumentos cardinales de España, Band XIII, Madrid 1952.

·     Heckelmann, Constanze, Das historische Erbe der Araber in Spanien. Die Mezquita-Catedrál von Córdoba und ihre kulturtouristische Bedeutung, Saarbrücken 2012.

·     Muñoz Molina, Antonio, Córdoba de los omeyas, Barcelona 1991; Stadt der Kalifen. Historische Streifzüge durch Córdoba, Übersetzunhg von Klaus Jetz, Reinbek 1964; 2002.

Andalusien allgemein

·     Catlos, Brian A., Kingdom of Faith. A New History of Islamic Spain, New York 2018; al-Andalus. Geschichte des islamischen Spanien, Übersetzung von Rita Seuß, München 2019; 2020.

·     Clot, André, LʼEspagne musulmane. VIIIe-XVe siècle, Paris 1999; Das maurische Spanien. 800 Jahre islamische Hochkultur in Al Andalus, Übersetzung von Harald Ehrhardt, Düsseldorf und Zürich 2002.

·     Gimpl, Karoline, Andalusien. Von Sevillas gotischer Kathedrale zu der maurischen Moschee von Cordoba und der Alhambra von Granada, Dumont Kunst-Reiseführer, Köln 2009; 2012.

·     Legler, Rolf, Andalusien. Kunst und Kultur, Wien 2005.

·     Legler, Rolf, Andalusien. Maurische Pracht in Spaniens Süden, Stuttgart 2000; 2006.

 

 

© Dr. Heinrich Michael Knechten, Stockum 2025

Hauptseite